You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmicons.po

300 lines
8.6 KiB

# translation of kcmicons.po to Mongolian
# translation of kcmicons.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@openmn.org"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Эмблемын хэрэглээ"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхигүй"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "2 дахин том цэгүүд"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Эмблем хөдөлгөх"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Эффект тогтоох..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Ажлын гадаргуу-/Файл-Удирдлага"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Багаж самбар"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Багаж самбар"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Жижиг эмблем"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Удирдах самбар"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Бүх эмблем"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Жижиг эмблем"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Стандарт-эмблем эффект тогтоох"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Идэвхитэй эмблемд эффект хийх"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Идэвхигүй эмблемд эффект хийх"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффект:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Эффектгүй"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Сааралаар"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Өнгөт"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Дүүргэлт багасгах"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr ""
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Хагас тунгалаг"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Урьд. харах"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Эффект-параметрүүд"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Хэмжээ:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ө&нгө:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Шинэ дизайн суулгах..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Дизайн устгах"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн эмблем дизайныг сонгоно уу:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Дизайны хаяг"
#: iconthemes.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Эмблем дизайны %1 архивыг олох боломжгүй."
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Эмблем дизайны архивыг татаж авах боломжгүй.\n"
"Та %1 хаяг зөв эсэхийг шалгана уу: "
#: iconthemes.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Энэ нь хүчингүй эмблем дизайны архив."
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Суулгалт хийж байх явцад асуудал гарлаа. Архивт гэхдээ ихэнх дизайн суусан."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Шинэ эмблем дизайн суулгах"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Дизайн <strong>%1</strong>-г суулгаж байна</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Та <strong>%1</strong> дизайныг усгахыг хүсэхдээ итгэлтэй байна уу?"
"<br><br>Та энэ дизайнаар суулгагдсан байсан файлуудыг устгана.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Бататгал"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Дизайн"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ө&ргөтгөсөн"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Бүх эмблем"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Эмблем хянах самбар Модул"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Эмблем</h1>Энэ модул таньд ажлын тавцангийн эмблем сонгоход тань хэрэг "
"болно.<p>Та хэлбэрийн эмблем сонгох бол, түүний нэрэн дээр нь дараад доор "
"буй \"Хэрэглэх\" товчийг дарна уу. Хэрэв та сонголтоо хэрэглэхийг хүсэхгүй "
"бол \"Шинэчлэх\" товчийг дарж өөрчилөлтийг буцаана.</p><p>\"Шинэ Хэлбэр "
"Суулгах\" товчийг та дарсанаар шинэ эмблем хэлбэрүүдийг хаягийн самбар бичих "
"эсвэл байрлалыг нэгжиж \"ОК\" товч дараад суулгалтыг дуусгана.</p><p> "
"\"Хэлбэр устгах\" товч хэрвээ та зөвхөн энэ модулийг хэрэглэж ямар нэг "
"хэлбэр суулгасан тохиолдолд идэвхижинэ. Та ерөнхий бүх хэлбэрийг үүгээр "
"усгана гэж саналтгүй.</p><p>Та мөн эмблемүүдэд харагдах эффектүүдийг ч "
"тодорхойлж болно.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n"
#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Эмблем</h1>\n"
#~ "Энэ модул таньд таны ажлын гадаргуун эмблемүүдийг сонгох боломж олгоно.\n"
#~ "Та үүнээс гадна эмблемүүдэд хэрэглэх эффектийг өгч болно.\n"
#~ "Та тухайн тохируулгын тусламж авахдаа \"Энэ юу вэ?\" (Shift+F1) "
#~ "хэрэглээрэй."