You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

437 lines
8.7 KiB

# translation of kwifimanager.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 18:37+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ANHYSBYS"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Enw rhwydwaith:"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Ansawdd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Rheolwyd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Dim Rhyngwyneb"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Rhyngwyneb %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Analluogi Radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Golygydd Ffurfweddiad ..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Ystadegau Cysylltau"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "A&rsylwi Acwstig"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: kwifimanager.cpp:372
#, fuzzy
msgid "The current signal strength"
msgstr "Dangosir nerth y signal cyfredol."
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr ""
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Pwynt Cyrchiad:"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KRheolyddDiWi - Rheolydd LAN Di-Wifr ar gyfer TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KRheolyddDiWi"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "i ffwrdd"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No Network Available"
msgstr "Enw rhwydwaith:"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr ""
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Cyflymnder cysylltiad [MDid/eil]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Ystadegau - KRheolyddDiWi"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Ystadegau Sŵn/Lefel y Signal"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "GLAS = lefel y signal, COCH = lefel sŵn"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 eil"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "rwan"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Cyflwr y Cysylltiad Gweithredol"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Wedi cysylltu i'r rhwydwaith"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
#: status.cpp:59
#, fuzzy
msgid "- no access point -"
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP Lleol:"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Amledd [sianel]:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cêl-ysgrifaeth:"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "gweithredol"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ANALLUOGIR"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "HEB GYSYLLTU"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODD AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "EITHAF"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "GORAU"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ARDDERCHOG"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "GWAN"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "LLEIAF"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ALLAN O AMREDIAD"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Nerth signal:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Gosodiad Cyflymder"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Anhysbys"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "ymlaen"
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "&Ffurfweddu"
#~ msgid "[dBm]"
#~ msgstr "[dBm]"
#~ msgid "Operation Mode"
#~ msgstr "Modd Gweithredu"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Isadeiledd"
#~ msgid "Peer-to-peer"
#~ msgstr "Cydradd-i-gydradd"
#~ msgid "Crypto Keys"
#~ msgstr "Allweddi Cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "String:"
#~ msgstr "Llinyn:"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Ymysgogol"
#~ msgid "1 MBit/s"
#~ msgstr "1 MDid/eil"
#~ msgid "2 MBit/s"
#~ msgstr "2 MDid/eil"
#~ msgid "5.5 MBit/s"
#~ msgstr "5.5 MDid/eil"
#~ msgid "11 MBit/s"
#~ msgstr "11 MDid/eil"
#~ msgid "Enable power management"
#~ msgstr "Galluogi trefnu pŵer"
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
#~ msgstr "Cyfnod cwsg (meil):"
#~ msgid "Awaken time (ms):"
#~ msgstr "Amser deffro (meil):"
#~ msgid "Receive Packets"
#~ msgstr "Derbyn Pecynnau"
#~ msgid "Unicast only"
#~ msgstr "Unllededig yn unig"
#~ msgid "Multi/broadcast only"
#~ msgstr "Aml/darllededig yn unig"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Y ddau"
#~ msgid "Use cryptography"
#~ msgstr "Defnyddio cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "Key to use:"
#~ msgstr "Allwedd i'w defnyddio:"
#~ msgid "Crypto Mode"
#~ msgstr "Modd Cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "Open mode"
#~ msgstr "Modd Agored"
#~ msgid "Restricted mode"
#~ msgstr "Modd Cyfyngedig"
#~ msgid "Execute script on connect:"
#~ msgstr "Gweithredu sgript ar gysylltu:"
#~ msgid "Load preset configuration on TDE startup"
#~ msgstr "Llwytho ffurfwedd rhagosod ar gychwyn TDE"
#~ msgid "Config 2"
#~ msgstr "Ffurfwedd 2"
#~ msgid "Config 3"
#~ msgstr "Ffurfwedd 3"
#~ msgid "Config 4"
#~ msgstr "Ffurfwedd 4"
#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "Gweithredoli Ffurfwedd"
#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "Gosodiadau'n gweithredu ar rhyngwyneb:"
#~ msgid "Config &1"
#~ msgstr "Ffurfwedd &1"
#~ msgid "Config &2"
#~ msgstr "Ffurfwedd &2"
#~ msgid "Config &3"
#~ msgstr "Ffurfwedd &3"
#~ msgid "Config &4"
#~ msgstr "Ffurfwedd &4"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
#~ "wireless tools are properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Gwall tra'n gweithredu iwconfig. Dim ond pan fo'r erfynnau di-wifr wedi'u "
#~ "sefydlu'n gywir gellir addasu ffurfweddau WLAN."
#~ msgid "No Wireless Tools"
#~ msgstr "Dim Erfynnau Di-wifr"
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_tdecmodule module."
#~ msgstr "Gwybodaeth ddefnyddiol am y modwl kwifimanager_tdecmodule."