You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdepim/tdepimresources.po

208 lines
5.0 KiB

# translation of tdepimresources.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Ornerutwahl"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Ornerlist opfrischen"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Orner"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Begeefnissen"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Opgaven"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Daagböker"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Kontakten"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "All"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Anmaakt"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Standard för nieg &Begeefnissen"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Standard för nieg &Opgaven"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Standard för nieg &Daagböker"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Standard för nieg &Kontakten"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Standard för all niege &Indrääg"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Standard för &nich bekannte niege Indrääg"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "De Daallaad-Opgaav lett sik nich torechtmaken."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Een Element lett sik nich hoochladen.\n"
"%n Elementen laat sik nich hoochladen."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Twischenspiekerinstellen för Ressource"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Toföögt"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Ännert"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Wegdaan"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Passwoort:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Twischenspieker instellen..."
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Server-Adress"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernaam"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwoort"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "All Orner-IDs op den Server"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "All Ornernaams op den Server"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "All aktive Ornern vun den Server"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Tall vun Ornern op den Server un binnen de Instellendatei"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Standardtelen för de verscheden Typen"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Dit sünd de Standardtelen för de verscheden Datentypen\n"
"in disse Reeg:\n"
"Begeefnis, Opgaav, Daagbook, Kontakt, All, Nich bekannt"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Adressbook warrt daallaadt"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Adressbook warrt hoochlaadt"