You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
244 lines
6.0 KiB
244 lines
6.0 KiB
13 years ago
|
# translation of imgalleryplugin.po to
|
||
|
# translation of imgalleryplugin.po to Finnish
|
||
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2005.
|
||
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
||
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:57+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
||
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
||
|
msgid "Create Image Gallery"
|
||
|
msgstr "Luo kuvagalleria"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Luo"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
||
|
msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
||
|
msgid "Look"
|
||
|
msgstr "Ulkonäkö"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
||
|
msgid "Page Look"
|
||
|
msgstr "Sivun ulkonäkö"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
||
|
msgid "&Page title:"
|
||
|
msgstr "&Sivun otsikko:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
||
|
msgid "I&mages per row:"
|
||
|
msgstr "&Kuvia rivillä:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "Show image file &name"
|
||
|
msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
||
|
msgid "Show image file &size"
|
||
|
msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
||
|
msgid "Show image &dimensions"
|
||
|
msgstr "Näytä kuvan k&oko"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
||
|
msgid "Fon&t name:"
|
||
|
msgstr "&Kirjasimen nimi:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
||
|
msgid "Font si&ze:"
|
||
|
msgstr "Kirjasimen k&oko:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
||
|
msgid "&Foreground color:"
|
||
|
msgstr "&Edustaväri:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "&Taustaväri:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Kansiot"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
||
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
||
|
msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
||
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
||
|
msgstr "<p>HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
||
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
||
|
msgstr "Kansiot &rekursiivisesti"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
|
||
|
msgstr "<p>Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
||
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
||
|
msgstr "Rek&ursiosyvyys:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
||
|
msgid "Endless"
|
||
|
msgstr "Loputon"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
|
||
|
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee "
|
||
|
"asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
||
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
||
|
msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
|
||
|
"instead of the original images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin kopioihin "
|
||
|
"alkuperäisten kuvien sijaan."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
||
|
msgid "Use &comment file"
|
||
|
msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
|
||
|
"for generating subtitles for the images."
|
||
|
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
|
||
|
"below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttiteidoston jota käytetään "
|
||
|
"luodessa otsikoita kuville. "
|
||
|
"<p>Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta katso \"Mikä tämä on?\"-ohje "
|
||
|
"alhaalta."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
||
|
msgid "Comments &file:"
|
||
|
msgstr "Kommentti&tiedosto:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
|
||
|
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
||
|
"<p>FILENAME1:"
|
||
|
"<br>Description"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>FILENAME2:"
|
||
|
"<br>Description"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>and so on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto sisältää "
|
||
|
"otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava: "
|
||
|
"<p>TIEDOSTONIMI1:"
|
||
|
"<br>Kuvaus"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>TIEDOSTONIMI2:"
|
||
|
"<br>Kuvaus"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br> ja niin edelleen"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
||
|
msgid "Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Esikatselukuvat"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
||
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
||
|
msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
||
|
msgid "Thumbnail size:"
|
||
|
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
||
|
msgid "&Set different color depth:"
|
||
|
msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
||
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
||
|
msgstr "&Luo kuvagalleria..."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
||
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
||
|
msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä virheestä."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
||
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
||
|
msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
||
|
msgid "Creating thumbnails"
|
||
|
msgstr "Luon pienoiskuvia"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
||
|
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Kuvien lukumäärä</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Luotu</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
||
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
||
|
msgstr "<i>Alikansiot</i>:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
" failed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
" epäonnistui"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
||
|
msgid "KB"
|
||
|
msgstr "Kt"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
||
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1"
|