You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ksokoban.po

217 lines
4.5 KiB

# translation of ksokoban.po to français
# translation of ksokoban.po to Français
# ksokoban.po
# First-Translator : 1998-11-07
# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>
# Update : 1999-12-09
# Jean-Philippe Martin <jpmartin@iroise.com>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
" et l'?uipe du lyc? Emile Zola\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Autres Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (facile)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Charger des niveaux..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "Niveau &suivant"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "Niveau &précédent"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Reco&mmencer le niveau"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "C&ollection de niveaux"
#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Lente"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rapide"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Aucune"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "Ani&mation"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(vide)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Me&ttre un signet"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Aller au signet"
#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Me&ttre un signet"
#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(non valable)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Ouverture d'un fichier de niveaux"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Aucun niveau n'a été trouvé dans ce fichier."
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Niveau : "
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Déplacements : "
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Poussées : "
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Niveau terminé"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"C'est le dernier niveau\n"
"dans cette collection."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore\n"
"terminé ce niveau."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"C'est le premier niveau\n"
"dans cette collection."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Désolé, les signets des niveaux externes\n"
"ne sont pas encore disponibles."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Le fichier de niveaux est corrompu"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Le jeu japonais du gardien d'entrepôt"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Collection de niveaux"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Pour sa participation à la conception des niveaux inclus dans ce jeu"