|
|
|
# translation of kpoker.po to Svenska
|
|
|
|
# Översättning kpoker.po till Svenska
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C).
|
|
|
|
# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
|
|
|
|
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 08:38+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
|
|
msgstr "Justera insats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Fold"
|
|
|
|
msgstr "Lägg dig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
|
|
msgid "&Deal"
|
|
|
|
msgstr "&Giv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You won %1"
|
|
|
|
msgstr "Du vann %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
|
|
msgstr "Fortsätt omgång"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
|
|
msgid "The current pot"
|
|
|
|
msgstr "Aktuell pott"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
|
|
msgstr "Klicka på giv betyder att du justerar din insats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
|
|
msgstr "Klicka på giv betyder att du är ute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
|
|
msgid "Nobody"
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
msgstr "Ingenting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pott: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 vann %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
|
|
msgstr "&Dela ut ny omgång"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
|
|
msgid "&See!"
|
|
|
|
msgstr "&Visa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
|
|
msgstr "&Dra nya kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
|
|
msgid "One Pair"
|
|
|
|
msgstr "Ett par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
|
|
msgstr "Två par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
|
|
msgstr "Triss"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
|
|
msgid "Straight"
|
|
|
|
msgstr "Straight"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
|
|
msgid "Flush"
|
|
|
|
msgstr "Flush"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
|
|
msgid "Full House"
|
|
|
|
msgstr "Kåk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
|
|
msgstr "Fyrtal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
|
|
msgstr "Straight Flush"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
|
|
msgstr "Royal Flush"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
|
msgid "You Lost"
|
|
|
|
msgstr "Du förlorade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Oj - du är bankrutt.\n"
|
|
|
|
"Startar ett nytt spel.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
|
|
msgstr "Du vann %1!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
msgstr "Spelet är slut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det är bara du som har pengar kvar.\n"
|
|
|
|
"Byter till regler för en spelare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
|
|
msgid "You Won"
|
|
|
|
msgstr "Du vann"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "TDE Poker Game"
|
|
|
|
msgstr "TDE:s pokerspel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KPoker"
|
|
|
|
msgstr "Kpoker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"För fullständig lista över bidrag, se hjälpfilen.\n"
|
|
|
|
"Alla förslag, felrapporter, etc är välkomna."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
|
|
msgstr "Kod för pokerregler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
|
|
msgstr "Försök ladda ett spel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
|
|
msgstr "Följande värden används om inställningarna inte kan laddas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
|
|
msgstr "Hur många spelare vill du ha?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
msgstr "Ditt namn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
|
|
msgstr "Spelarnas startsumma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
|
|
msgstr "Dina fienders namn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
|
|
msgstr "Visa denna dialogruta varje gång du startar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
|
|
msgstr "Dator %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
msgstr "Spelare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
|
|
msgstr "Alla förändringar kommer att aktiveras nästa omgång."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
|
|
msgstr "Utdelningsfördröjning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
|
|
msgstr "Högsta insats:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
|
|
msgstr "Minsta insats:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Held"
|
|
|
|
msgstr "Behåll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
|
|
msgstr "Pengar för %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
|
|
msgstr "Belopp: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
msgstr "Ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
|
|
msgstr "Belopp per omgång: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
|
|
msgstr "Insats: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
|
|
msgstr "&Ljud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
|
|
msgstr "&Blinkande kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
|
|
msgstr "&Justera insats är förvalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
|
msgstr "Giv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
|
|
msgstr "Byt kort 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
|
|
msgstr "Byt kort 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
|
|
msgstr "Byt kort 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
|
|
msgstr "Byt kort 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
|
|
msgstr "Byt kort 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
|
|
msgstr "Vill du spara det här spelet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
|
|
msgstr "Senaste handen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
|
|
msgstr "Senaste vinnare: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
|
|
msgstr "Klicka på ett kort för att behålla det"
|