# translation of ksplash to Bosnian
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Izvrši KSplash u MANAGED režimu"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Pokreni u testnom režimu"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkuj u pozadinu"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Prepiši temu"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne pokušavaj pokrenuti DCOP server"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Broj koraka"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Uvodni ekran za TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE programeri"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavač"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Podešavam međuprocesnu komunikaciju"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicijalizujem sistemske servise"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicijalizujem vanjske uređaje"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Učitavam window menadžer"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Učitavam desktop"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Učitavam panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnavljam sesiju"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je pokrenut"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je pokrenut"