|
|
|
# translation of kmilo_powerbook.po to Belarusian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:00+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "No Tap"
|
|
|
|
msgstr "Няма злучэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Tap"
|
|
|
|
msgstr "Злучэнне"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
|
|
msgstr "Перацягнуць"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
msgstr "Заблакаваць"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Operating mode set to: %1."
|
|
|
|
msgstr "Усталяваны рэжым: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:146
|
|
|
|
msgid "The computer will sleep now."
|
|
|
|
msgstr "Зараз кампутар пяройдзе ў спячы рэжым."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:149
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
|
|
|
|
"The computer will sleep in %n seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Кампутар пяройдзе ў спячы рэжым праз %n секунду.\n"
|
|
|
|
"Кампутар пяройдзе ў спячы рэжым праз %n секунды."
|