|
|
|
# Translation of kbounce to Korean.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdegames package.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "단계"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
msgstr "단계:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
msgstr "점수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
|
msgstr "채움:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
|
msgstr "목숨:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "시간:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
|
msgstr "게임을 시작하려면 %1 키를 누르십시오!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
|
msgstr "배경 폴더 선택하기(&S)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "배경 보이기(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "배경 숨기기(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
|
msgstr "소리 재생하기(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
|
msgstr "진행 중인 게임을 종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
|
msgstr "게임이 일시 중지되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "게임이 끝났습니다! 점수: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
|
msgstr "게임이 끝났습니다. 새 게임을 시작하려면 스페이스 키를 누르십시오"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
|
msgstr "배경 그림 폴더 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
|
msgstr "배경 그림을 켤 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
|
msgstr "게임 중지됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
|
msgstr "이 판의 75% 이상을 채웠습니다\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
|
msgstr "%1점: 남아 있는 목숨 당 15점\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
|
|
msgstr "%1점: 보너스\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
|
msgstr "%1점: 이 단계에서 얻은 총 점수\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
|
msgstr "%1단계로 갑니다. 이 단계에서는 %2개의 목숨이 있습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
|
msgstr "TDE 튕기는 공 게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "원 작성자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
|
msgstr "기여"
|