|
|
|
# Translation of tdessh.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdessh\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
|
|
msgstr "Gifft den annern Reekner an"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:39
|
|
|
|
msgid "The command to run"
|
|
|
|
msgstr "Befehl för't Utföhren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
msgstr "Leggt de Teel-UID fast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
|
|
msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
msgstr "Passwoort nich wohren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:51
|
|
|
|
msgid "TDE ssh"
|
|
|
|
msgstr "TDE-ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
|
|
msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:83
|
|
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
|
|
msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:162
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
|
|
"The error message is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ssh hett en Fehler torüch geven!\n"
|
|
|
|
"De Fehlermellen is:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdessh.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
|
|
msgstr "För de Akschoon muttst Du angeven, wokeen Du büst. Bitte ingeven "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kommunikatschoon mit ssh is fehlslaan.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Programmen 'ssh' oder 'tdesu_stub' wöörn nich funnen.\n"
|
|
|
|
"Kiek na, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Intern Fehler: SshProcess::checkInstall() hett en verbaden Weert torüchgeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"
|