You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdetoys/amor.po

235 lines
7.3 KiB

# translation of amor.po to Tajik
# translation of amor.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# 2005 Youth Opportunities NGO.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 13:29+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Бо қайчи набуред."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ҳеҷ гоҳ ба фурӯшандагони мошинаҳо ё сиёсатмадорон бовар накунед."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Борномасозони асил ҳеҷ гоҳ ба рамзи худ тавсифот намедиҳанд. Ҳам навиштани он "
"душвор аст ва ҳам фаҳмидани он душвор мегардад."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Дарёфтани ҳалли ягон масъала осонтар аст, агар оиди он ҳеҷ чизро надонед."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Шумо ҳеҷ гоҳ хеле бисёр ҳофиза ё фазо дар дискро нахоҳед дошт."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Ҷавоби он 42 аст."
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Ин хатогӣ нест. Балки ин хусусити аҷоиб аст."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Луқмадиҳӣ бисёргӯиро осон мегардонад."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Барои калон кушодани тиреза ьа тари амудӣ ба воситаи тугмаи миёнаи муш ба "
"тугмаи калонкушоӣ ангушт занед."
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr ""
"Барои гузариш аз байни замимаҳо шумо метавонед тугмаҳои Alt+Tab-ро истифода "
"баред."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Барои нишон додани ҳамаи замимаҳое, ки ба сеанси ҷорӣ корандозӣ шудаанд, "
"Ctrl+Esc-ро ангушт занед."
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr ""
"Alt+F2 тирезаи хурдеро нишон медиҳад, ки дар он шумо фармонро чоп карда "
"метавонед."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1-ро ба Ctrl+F8 барои гузариш аз байни мизҳои кории маҷозӣ истифода бурда "
"мешавад."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"Шумо метавонед бо истифодаи тугмаи миёнаи муш тугмаҳои панелро ҳаракат диҳед."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 менюи системавиро ба рӯй мебарорад."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc барои барҳамдиҳии замимаҳое, ки ҷавоб намедиҳанд, истифода "
"бурданаш мумкин аст."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Агар шумо ҳангоми хориҷшавӣ аз система TDE замимаҳоро кушода боқӣ монед, онҳо "
"ҳангоми бозворидшавӣ ба таври худкор бозоғоз меёбанд."
#: tips.cpp:53
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Мудири файлии TDE инчунин web-баррас ва мизоҷи FTP мебошад."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Замимаҳо метавонанд пайёмҳо ва маслиҳҳоро дар Amor bubble ба воситаи дархостҳои "
"DCOP showMessage() ва\n"
"showTip(), намоиш диҳанд"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Хатогии хондани мавзӯъ: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Хатогии хондани гурӯҳ: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Батанзимдарорӣ..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Нусхаи Amor %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Харҷи Хушҳоли Захираҳо\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Муаллифи Ибтидоӣ: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Сардори Ҷории Лоиҳа: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Дар бораи Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Мавзӯъ:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Омезиш:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Ҳамеша дар боло"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Маслиҳатҳои тасодуфиро нишон диҳед"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Рамзи ихтиёриро истифода баред"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Иҷозатдиҳии маслиҳатҳои замима"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Маслиҳат нест"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Офариниши TDE барои мизи кории шумо"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сардори ҷории лоиҳа"