You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
268 lines
7.6 KiB
268 lines
7.6 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<article lang="&language;">
|
||
|
<articleinfo>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>José</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Pires</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2005-02-20</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>3.4</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KControl</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>ecrã</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
</articleinfo>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="desktop">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Comportamento do Ecrã</title>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-desktop">
|
||
|
<title
|
||
|
>Página <guilabel
|
||
|
>Ambiente de Trabalho</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar ícones no ecrã</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Desligue esta opção se não quer ter ícones no ecrã. Sem os ícones, o ambiente de trabalho ficará mais rápido, mas deixará de poder arrastar ficheiros para o ecrã.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Isto não irá remover os ficheiros guardados no ecrã, simplesmente ficarão escondidos.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se isto estiver activo, poderá também activar a possibilidade de <guilabel
|
||
|
>Permitir os programas na janela do ecrã</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você activar esta opção poderá definir um programa para o fundo do seu ecrã como o <command
|
||
|
>xearth</command
|
||
|
> ou o &kworldclock;.</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar as dicas</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Assinale esta opção se desejar ver dicas ou sugestões para os ícones do ecrã à medida que você passa o rato por cima deles. Estas dicas mostram informações sobre o ficheiro representado pelo ícone. Dependendo do tipo do ficheiro, a informação poderá variar do simples tamanho do ficheiro e data da sua criação para os tipos menos familiares, até uma meta-informação completa como o conteúdo das marcas dos ficheiros de música.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Barra de Menu no Topo do Ecrã:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção define se existe um menu no topo do ecrã do &kde;, ao estilo do &MacOS;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Por omissão, esta opção corresponde a <guilabel
|
||
|
>Nenhum</guilabel
|
||
|
>. Se você seleccionar a <guilabel
|
||
|
>Barra de menu do ecrã</guilabel
|
||
|
>, será mostrado um menu estático no topo do ecrã, o qual representa o menu do ecrã. Finalmente, existe a <guilabel
|
||
|
>Barra de menu da aplicação actual (à Mac OS)</guilabel
|
||
|
>. Se esta opção estiver seleccionada, as aplicações já não terão mais a sua barra de menu anexada à sua própria janela. Em vez disso, irá aparecer uma barra de menu no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação seleccionada no momento. Você poderá reconhecer este comportamento do &MacOS;. </para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Acções dos botões do rato:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A secção do botão do rato permite-lhe determinar o que acontece quando carrega com um dos três botões do rato no ecrã (onde não existir nenhuma janela).</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Nem todos os ratos têm três botões. Os ratos de dois botões podem normalmente activar o botão <mousebutton
|
||
|
>do meio</mousebutton
|
||
|
> carregando nos botões <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> e <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> ao mesmo tempo.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para cada um dos três botões, poderá seleccionar:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Nenhuma Acção</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Quando utilizar este botão não acontece nada.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menu com Lista de Janelas</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto faz aparecer um sub-menu com todos os ecrãs virtuais. Sob cada ecrã virtual, poderá seleccionar qualquer janela colocada no momento neste. Uma vez seleccionado, o &kde; irá saltar para esse ecrã e atribuir o primeiro plano a essa janela.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menu do Ambiente de Trabalho.</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto faz aparecer um submenu com os comandos específicos do &kde;. Poderá criar ícones, editar os favoritos, cortar e colar, obter ajuda, executar comandos, configurar o &kde;, arranjar os ícones, bloquear o ecrã e sair do &kde;. O conteúdo exacto do menu depende do estado actual do &kde;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menu de Aplicações</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto faz aparecer um menu das <guimenu
|
||
|
>Aplicações</guimenu
|
||
|
> (também conhecido como o menu <guimenu
|
||
|
>K</guimenu
|
||
|
>), de modo a que possa iniciar uma nova aplicação.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menu Personalizado 1</term>
|
||
|
<term
|
||
|
>Menu Personalizado 2</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Poderá também configurar até dois menus personalizados. Se escolher algum destes, o botão <guibutton
|
||
|
>Editar...</guibutton
|
||
|
> fica activo, permitindo-lhe editar o conteúdo dos menus personalizados.</para>
|
||
|
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the K menu) -->
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
|
||
|
<title
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ícones de Ficheiros</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>As primeiras são duas opções respeitantes à colocação dos ícones:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Alinhar os ícones automaticamente</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se esta opção estiver activa, o &kde; irá alinhar os ícones a uma grelha no ecrã. Se não estiver, você poderá largar os ícones em qualquer lado, e os mesmos não serão alinhados.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar os ficheiros escondidos</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se esta opção estiver activada, todos os ficheiros escondidos aparecerão no ecrã. Normalmente isto só enche a área do seu ecrã, mas se trabalha frequentemente com ficheiros ou pastas escondidos, isto pode ser útil.</para>
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Tenha cuidado ao apagar ou modificar ficheiros escondidos. Muitos desses ficheiros são de configuração e são essenciais para o bom funcionamento do seu computador.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O ecrã do &kde; tem um modo de antevisão para os ficheiros <acronym
|
||
|
>HTML</acronym
|
||
|
>, de imagem, &PostScript;, <acronym
|
||
|
>PDF</acronym
|
||
|
>, de som, de arquivos Web (se tiver o 'plugin' do &konqueror; apropriado instalado) e de texto.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>se activar a antevisão de algum destes tipos, os ficheiros correspondentes não serão representados como ícones normais no ecrã, mas sim por antevisões em miniatura. Nos computadores mais lentos, as antevisões podem levar algum tempo a aparecer, por isso é provável que não queira activar esta opção.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
|
||
|
<title
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ícones de Dispositivos</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Em alguns sistemas operativos (o &Linux; e o FreeBSD, até agora), o &kde; pode mostrar dinamicamente os ícones para cada dispositivo <firstterm
|
||
|
>montável</firstterm
|
||
|
> que você tenha disponível. Estes dispositivos poderão ser unidades de &CD-ROM;, de disquetes ou partilhas de rede.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se activar isto, poderá escolher o tipo, se houver algum, destes dispositivos para os quais quer que sejam mostrados os ícones de acesso rápido.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</article>
|