You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kstart.po

142 lines
4.1 KiB

# translation of kstart.po to Turkish
# translation of kstart.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Bir düzenli ifade pencere başlığı ile örtüşüyor"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pencerenin gösterileceği masaüstünde"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
"aktifleştir"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pencereyi tam ekran göster"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Pencere tipi: Normal, Masaüstü, Gömülü, Araç, \n"
"Menü, Pencere ya da Üzerinde Tut"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
"pencereye atlar"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Pencere Kicker içerisindeki sistem çekmecesine gönderildi"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya da "
"yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Komut belirtilmedi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"