You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/kdict.po

743 lines
21 KiB

# translation of kdict.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:34-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "விஜய்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"
#: dict.cpp:207
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:212
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "%1க்கு விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை.ஒரு வேலை நீங்கள் நினைத்தால்:"
#: dict.cpp:535
msgid "Available Databases:"
msgstr "இருக்கும் தகவல்தளங்கள்:"
#: dict.cpp:594
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "தகவல்தள விவரம்(%1): "
#: dict.cpp:635
msgid "Available Strategies:"
msgstr "இருக்கும் வழிமுறைகள்:"
#: dict.cpp:690
msgid "Server Information:"
msgstr "சேவையக தகவல்கள்"
#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
msgid "The connection is broken."
msgstr "இணைப்பு உடைந்தது."
#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"உள்ளார்ந்த பிழை:\n"
"உள்ளார்ந்த தகவல்தொடர்புக்கு பைப்பை திறக்கும் முயற்சி தோல்வியுற்றது."
#: dict.cpp:1215
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"உள்ளார்ந்த பிழை:\n"
"புரியை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "அனைத்து தகவல்தளஙகள்"
#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "சொல் திருத்தி"
#: dict.cpp:1395
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "பெற்ற தகவல்தளம்/வழிமுறை பட்டியல்"
#: dict.cpp:1404
msgid "No definitions found"
msgstr "விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1407
msgid "One definition found"
msgstr "ஒரு விவரிப்பு கிடைத்தது"
#: dict.cpp:1410
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 விவரிப்பு கிடைத்தது"
#: dict.cpp:1415
msgid " No definitions fetched "
msgstr "விவரிப்பு கவரவில்லை"
#: dict.cpp:1418
msgid " One definition fetched "
msgstr "ஒரு விவரிப்பு கவர்ந்தது"
#: dict.cpp:1421
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "%1 விவரிப்புகள் கவர்ந்தது."
#: dict.cpp:1430
msgid " No matching definitions found "
msgstr "பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1433
msgid " One matching definition found "
msgstr "ஒரு பொருத்தமான விவரிப்பு கிடைத்தது."
#: dict.cpp:1436
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 பொருத்தமான விவரிப்புகள் கிடைத்தது."
#: dict.cpp:1442
msgid " Received information "
msgstr "கிடைத்த தகவல்"
#: dict.cpp:1450
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"தொடர்பு பிழை:\n"
"\n"
#: dict.cpp:1454
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"செயல்படும் போது நேரம் ஆகிறது அது\n"
"தற்போதைய நேராளவு %1 நொடிகள்.\n"
"நீங்கள் இந்த அளவை முன்னுரிமை உரையாடல் மூலம் மாற்றலாம்."
#: dict.cpp:1457
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"புரவன் பெயரை சரிசெய்ய முடியவில்லை"
#: dict.cpp:1460
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை\n"
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1464
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"தொடர்பு கொள்ள இயலவில்லை:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"சேவையகம் இணைக்க மறுத்துவிட்டது "
#: dict.cpp:1467
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:1470
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"சேவையகம் தொடரமைப்பு பிழைக்கு அறிக்கை அளிக்கும்.\n"
"இது நடக்க கூடாது-- தயவுசெய்து பார்க்கவும்\n"
"பிழை எழுதுவதின் அறிக்கை."
#: dict.cpp:1473
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Kdictக்கு இந்த கட்டளை தேவை\n"
"சேவையகம் செயல்படுத்தியது"
#: dict.cpp:1476
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"அணுகல் மறுப்பு.\n"
"புரவன் இணைப்பை அனுமதிக்கவில்லை"
#: dict.cpp:1479
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"உறுதிப்படுத்த இயலவில்லை.\n"
"சரியான பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும் "
#: dict.cpp:1482
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"முறையற்ற தகவல்தளம்/உத்தி.\n"
"நீங்கள் சேவையகத்தை பயன்படுத்த வேண்டியிருக்கும்->செயல்திறன்."
#: dict.cpp:1485
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"தகவல்தளம் கிடைக்கவில்லை.\n"
"நீங்கள் உறுதிபடுத்தி கொள்ள வேண்டும்\n"
"கொண்ட சரியான பயனர்பெயர்/கடவுசொல் ஒன்றிணைக்கபட்ட\n"
"தகவல்தளத்தை இயக்க உதவிடும்."
#: dict.cpp:1488
msgid "No strategies available."
msgstr "வழிமுறைகள் கிடைக்கவில்லை."
#: dict.cpp:1491
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
#: dict.cpp:1494
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"சேவையகம் உரை கோட்டுக்கு மறுமொழி கூறும்\n"
"அது மிக பெரியது.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
#: dict.cpp:1497
msgid "No Errors"
msgstr "பிழை இல்லை"
#: dict.cpp:1499
msgid " Error "
msgstr "பிழை "
#: dict.cpp:1504
msgid " Stopped "
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
#: dict.cpp:1543
msgid "Please select at least one database."
msgstr "தயவு செய்து ஒரு தகவல்தளங்களையாவது தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: dict.cpp:1587
msgid " Querying server... "
msgstr "கேள்வி கேட்கும் சேவையகம்..."
#: dict.cpp:1593
msgid " Fetching information... "
msgstr "கவர்கிற தகவல்கள்..."
#: dict.cpp:1596
msgid " Updating server information... "
msgstr "சேவையக தகவல்களை புதுப்பித்தல்..."
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr " X11இடைநிலை உள்ளடக்கத்தை வரையறு (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை)"
#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "கொடுத்த வார்த்தை/வாக்கியத்தை பார்"
#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "The KDE Dictionary Client"
msgstr "கேடிஇ அகராதி பயனர்"
#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "மேம்படுத்துபவர்"
#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "மூல எழுத்தாளர்"
#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "பொருத்து பட்டியல்"
#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட"
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "எல்லாம் பெறு"
#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்வுசெய்த %1 விவரிப்பு,\n"
"ஆனால் கேடிக்ட் %2 விவரிப்பை மட்டும் எடுக்கும்.\n"
"முன்னுரிமை உரையாடலை இந்த அளவு மாற்றி அமைக்கும்."
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr "கிடைக்கவில்லை"
#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "பெறு"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
msgid "&Match"
msgstr "பொருத்து"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
msgid "&Define"
msgstr "விவரிப்பு"
#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை பொருத்து"
#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை வரையறு"
#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்து கொண்டுவா"
#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "பெரிதாக்கிய பட்டியல்"
#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "வீழ்ச்சி பட்டியல்"
#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "தலைப்பு உரை"
#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "பின்னணி தலைப்பு"
#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "இணைப்பு"
#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "தொடர் இணைப்பு..."
#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "தலைப்புகள்"
#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "மிகச்சரி"
#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "முன் இணைப்பு "
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "சேவையகம்"
#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT சேவையக உள்ளமைவு "
#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "புரவலன் பெயர்"
#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "முணை:"
#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr "வினாடி"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "இணைப்பு பிடித்துக்கொள்"
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "நேரம் கடந்து"
#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr "பைட்டுகள் "
#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "கட்டளை இடையகம்:"
#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "குறியீடாக்கும் "
#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "சேவையகம் உத்திரவாதத்தை வேண்டுகிறது"
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "பயனர்"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "தனிப்பயனாக்கு காட்சிவடிவம் "
#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "ஆயத்த வண்ணங்ளை உபயோகி"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "மாற்றம்..."
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "முன்னிருப்புகள்"
#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "ஆயத்த எழுத்துருக்களை பயன்படுத்து"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "மாற்றம்..."
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "முன்னிருப்புகள்"
#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "உருவரை"
#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "தனிப்பயனாக்கு வெளியீடு வடிவம் "
#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "ஒரு தரவுத்தளத்திற்கும் ஒரு தலைப்பு"
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "எல்லா வரையறைக்கும் தனி தலைப்பிடுக "
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்"
#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "எல்லைகள்"
#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "வரையறைகள்"
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு விடைகள்:"
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "வரலாறு உள்ளிட்டவை:"
#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "மற்ற"
#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "வெளியேறும் போது வரலாற்றை சேமி"
#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையை தொடக்கத்தில் வரையறு"
#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "தொலைதூர கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"இந்த பெயரில் ஏற்கனவே %1 கோப்பு இருக்கிறது.\n"
"இதை மாற்ற வேண்டும? "
#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "மாற்று"
#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "மறுபெயரை வரையறு"
#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "மறுபெயரை பொருத்து"
#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "தகவல்தள தகவல்கள்"
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "இணைப்பை திற"
#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "தேர்வுகளை வரையறு"
#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "தேர்வை பொருத்து"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை வரையறு"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "தற்காலிக நினைவக உள்ளடகத்தை பொருத்து"
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "பின்:தகவல் "
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "பின்:'%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
msgid "&Back"
msgstr "பின்"
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "முன்:தகவல்"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "முன்:'%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
msgid "&Forward"
msgstr "முன்"
#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "வரலாறு"
#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "A&s above, with separators between the definitions"
#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "தகவல்தள தகவல் "
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "தகவல்தள அமைவுகள்"
#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "அமைப்பு:"
#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "சேமி"
#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "புதிய"
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தகவல்தளங்கள்:"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "கிடைக்கும் தகவல்தளங்கள்:"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "புதிய அமைப்பு"
#: toplevel.cpp:312
msgid "&Save As..."
msgstr "&ஆகச் சேமி.."
#: toplevel.cpp:316
msgid "St&art Query"
msgstr "கேள்வியை தொடங்கு"
#: toplevel.cpp:318
msgid "St&op Query"
msgstr "கேள்வியை நிறுத்து"
#: toplevel.cpp:344
msgid "&Clear History"
msgstr "வரலாற்றை நீக்கு"
#: toplevel.cpp:348
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "திறமைகளை கொண்டு வா"
#: toplevel.cpp:350
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "தகவல்தள அமைப்புகளை திருத்து..."
#: toplevel.cpp:352
msgid "&Summary"
msgstr "சுருக்கம் "
#: toplevel.cpp:354
msgid "S&trategy Information"
msgstr "வழிமுறை தகவல்"
#: toplevel.cpp:356
msgid "&Server Information"
msgstr "சேவையக தகவல்கள்"
#: toplevel.cpp:363
msgid "Show &Match List"
msgstr "பொருத்து பட்டியலை காட்டு"
#: toplevel.cpp:365
msgid "Hide &Match List"
msgstr "பொருத்தப் பட்டியல் மறை"
#: toplevel.cpp:373
msgid "Clear Input Field"
msgstr "உள்ளிட்டு புலத்தை நீக்கு"
#: toplevel.cpp:376
msgid "&Look for:"
msgstr "அதற்காக பார்:"
#: toplevel.cpp:377
msgid "Query"
msgstr "கேள்வி"
#: toplevel.cpp:380
msgid "&in"
msgstr "உள்ளே "
#: toplevel.cpp:381
msgid "Databases"
msgstr "தகவல்தளங்கள்"
#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
msgid " Ready "
msgstr "தயார்"
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "பொருத்து பட்டியலை உட்கொள்"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "கேடிக்ட்"
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "கேள்வி கருவிப்பட்டை"
#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "KDE அகராதியின் கிளையன் "