You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkded.po

141 lines
4.1 KiB

# translation of kcmkded.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Správca služieb KDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Správca služieb</h1>"
"<p>Tento modul umožňuje, aby ste mali prehľad o všetkých moduloch KDE démona, "
"niekedy označovaných ako služby KDE. Dá sa povedať, že existujú dva typy "
"služieb:</p>"
"<ul>"
"<li>Služby spustené pri štarte</li>"
"<li>Služby spustené na požiadanie</li></ul>"
"<p>Tie druhé sú zobrazené iba pre informáciu. Služby pri štarte je možné "
"zastaviť a spustiť. V administrátorskom režime je možné aj definovať služby "
"načítavané pri spustení.</p>"
"<p><b>Používajte tento modul opatrne. Niektoré služby sú pre KDE nutné. "
"Nevypínajte služby ak neviete, čo robíte.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Bežiace"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nebeží"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Služby načítané na požiadanie"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Toto je zoznam dostupných služieb KDE, ktoré sa spustia v prípade, že budú "
"vyžadované. Sú tu zobrazené iba pre vašu informáciou, nie je možné s nimi nič "
"robiť."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Služby pri štarte"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Toto sú všetky služby KDE, ktoré je možné spustiť pri štarte KDE. Označené "
"služby budú pri budúcom štarte KDE spustené. Poriadne si rozmyslite vypínanie "
"neznámych služieb."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť službu."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarm démon"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitoruje naplánované udalosti KOrganizer/KAlarm"