You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmstyle.po

451 lines
13 KiB

# translation of kcmstyle.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nils Johan Utsi <njutsi@frisurf.no>, 2003.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Johan Utsi, Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "njutsi@frisurf.no, boerre@skolelinux.no"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stiila</h1>Dát moduvla diktá du heivehit geavaheaddjelavtta áđaid fárdda, "
"nugo áđa-stiilla ja -effeavttaid."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE stiilamoduvla"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Áhtastiila"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Heivet …"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Čájet &boallogovažiid"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "&Geavat reaidorávvagiid"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Čájet &luvven-nađaid leabbofáluin"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Bija johtui GUI doaimmaid"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Váldde eret"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Bija eallit"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "L&otnolasbovssa doaimma:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Rievdat šearratvuođa"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "&Neavvoráva doaimma"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Daga silisin"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Fálu doaimma:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Prográmma dássi"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Fálu &luvven-nađat"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Fálu &suoivvan"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Prográmmerejuvvon ivdnenuppastus"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Prográmmerejuvvon ivnnit"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender-ivnnit"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Fá&lu čađačuovgi šládja:"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Fálu &njoađvvasvuohta"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Čuvget &boaluid seavána vuolde"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "&Silles reaidoholggaid sirddidettiin"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Teavstta sa&jádat:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Dušše govažat"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Dušše teaksta"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teaksta govažiid bálddas"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teaksta govažiid vuolábealde"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Stiila"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Effeavttat"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Reaidoholga"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Šattai meattáhus vieččadettiin dán stiila heivehusláseža."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ii sáhttán viežžat láseža."
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<qt>Válljejuvvon stiila: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br> Ii sáhttán geavahit effeavttaid maid don leat válljen danin go "
"válljejuvvon hápmi ii doarjjo daid; leat danin váldon eret."
"<br>"
"<br>"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "i leat vejolaš dahkat fálu čađačuovgin.<br>"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Ii leat vejolaš bidjat suoivvana fáluide."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Ii gávdno válddahus"
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Válddahus: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Dás sáhtát válljet ovdagihtii čilgejuvvon ahtahámi listtus (omd. mainna lágiin "
"boalut sárgojuvvojit), maid de sáhtát geavahit oktan fáttain (lássi dieđut nugo "
"márbmorhámis dahje ivdnerievdadeamis)."
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Dás oažžut ovdačájeheami aitto válljejuvvon hámis dárbbaškeahtta dan váldit "
"atnui olles čállinbeavdái."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Dát siidu addá vejolašvuođa váljet iešguđetlágan áhtastiilaid effeavttaid. "
"Jođaneamos prográmmajođu dáfus rávvet váldit eret buot effeavttaid."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"Juos merket dán bovssa, sáhtát válljet iešguđetlágan effeavttaid iešguđetlágan "
"šearbma-áđaide nugo lotnolasbovssaide, fáluide ja reaidorávvagiidda."
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>Ii maidege: </b>Ale geavat ovttage lotnolasbovssa doaimmain.</p>\n"
"<b>Animere: </b>Bija animašuvnna doaibmat."
#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
"<p><b>Ii maidege: </b>Ale geavat reaidoráva effeavttaid.</p>\n"
" "
"<p><b>Animere: </b>Bija animašuvnna doaibmat</p>\n"
" <b>Rievdat šearratvuođa: </b>Šearasmahtte reaidorávvagiid."
#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Ii maidege: </b>Ale geavat fálu effeavttaid.</p>\n"
"<p><b>Animere: </b>Bija animašuvnna doaibmat.</p>\n"
" "
"<p><b>Rievdat šearratvuođa: </b>Šearasmahtte fáluid alpha-kánálain.</p>\n"
"<b>Daga silisin: </b>Geavat alpha-kánála vái fálut šaddet čađačuovgi. (Gustto "
"dušše KDE-hámiid)"
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Go lea alde, lea buot lebbonfáluin suoivvan, muđuid eai leat suoivvanat.Dálá "
"áigge sáhttá dušše KDE-hámiide bidjat dán doaimma."
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prográmmerenjuvvon ivnnit: </b>Bija ráinnas ivnni vuođđun go geavahat "
"Alpha-seaguhusivnniid.</p>\n"
"<p><b>Prográmmerejuvvon seaguhusinvnnit: </b>Bija gova vuođđun go geavahat "
"alpha-seaguhusivnniid.</p>\n"
"<b>XRender-seaguhusivnnit: </b>Geavat XFree RENDER prográmmaža ivdnet govaid "
"(juosgavdno). Dát vuohki suoitá leat njoazibut go prográmmerejuvvon doaimmat "
"šearpmain main ii leat leaktolásideapmi, muhto soaitá goitge buoridit leahtu "
"olggobeal šearpmain. </p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr "Sáhtát mearridit fálu njoađvvasvuođa go sirddašat dán boalu."
#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
"<b>Fuomáš:</b> ahte buot šearpmaáđat dán lotnolasbovssat eai heive progámmaide "
"main lea dušše Qt."
#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"Juos dat vejolašvuohta lea válljejuvvon, rivdet veahkkeholgga boaluin ivnnit go "
"sáhpán sirdojuvvo boaluid ala."
#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
"Juos merket dán vejolašvuođa, šaddet reaidoholggat sillasat dán bále go "
"sirdašat deid šearpmas."
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"Juos merket dán vejolašvuođa, boahtá KDE fállat dunnje reaidorávvagiid juos "
"sáhpán orru jaskka ovtta reaidoholgaáđa alde."
#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Govažat dušše:</b> Čájeha dušše govaža reaidoholgga boaluin.Buoremus "
"válljen šearpmaide main ii leat nu stuora pikselčoahkku.</p>"
"<p><b> Dušše teaksta: </b>Čájeha dušše teavstta reaidoholgga boaluin.</p>"
"<p><b> Teaksta govažiid bálddas: </b>Čájeha govažiid ja teavstta reaidoholgga "
"boaluin. Teaksta bidjo govaža báldii.</p><b> Teaksta vuolábeal govažiid: </b> "
"Čájeha govažiid ja teavstta reaidoholgga boluin. Teaksta bidjo vuolábeal "
"govaža."
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Juos válljet dán vejolašvuođa, bohtet KDE-prográmmat čájehit smávva govažiid "
"muhtin dehalaš boaluid bálddas."
#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"Juos válljet dán vejolašvuođa ožžot muhtin lebbonfálut nu namuhuvvon "
"luvven-nađa. Juos deaddilat nađa, bidjo fállu siskobeallái sierra šearpmaáđa. "
"Dát sáhttá leat hui ávkkalaš go dagat dan seamma máŋgga geardde"
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Boallojoavku"
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Radioboallu"
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Merkenboksa"
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Lotnolasboksa"
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Boallu"
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Heivet %1"