|
|
|
|
# translation of filetypes.po to Northern Sami
|
|
|
|
|
# translation of filetypes.po to
|
|
|
|
|
# translation of filetypes.po to
|
|
|
|
|
# translation of filetypes.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: filetypes\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Left Click Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Gurutcoahkkalan doaibma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show file in embedded viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Čájet fiilla vuojuhuvvon čájeheaddjis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Show file in separate viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Čájet fiilla sierra čájeheaddjis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
|
|
|
|
|
"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
|
|
|
|
|
"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
|
|
|
|
|
"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dás sáhtát mearridit maid fiilagieđahalli Konqueror bargá go coahkkalat fiilla "
|
|
|
|
|
"mii gullá dan jovkui. Konqueror sáhttá čájehit fiilla vuojuhuvvon čájeheaddjis "
|
|
|
|
|
"dahje álggahit sierra prográmma. Don sáhtát rievdadit fiilašlája iešvuođaid "
|
|
|
|
|
"«Vuojudeapmi» gilkoris fiilašlája heivehusas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
|
|
|
|
|
"it to choose a different icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dát boallu čájeha govaža mii gullá válljejuvvon fiilašládjii. Coahkkal dán "
|
|
|
|
|
"boalu válljet eará govaža."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Filename Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "Filanamma minsttarat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
|
|
|
|
|
"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
|
|
|
|
|
"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dán bovssas lea listu minstariin mainna dovdá fiillaid válljejuvvon šlájas. "
|
|
|
|
|
"Ovdamearka dihte, minsttar *.txt lea čatnojuvvon fiilašlájain «text/plain»; "
|
|
|
|
|
"vuogádat ipmirda de ahte buot fiillat mas lea geažus «.txt» leat čábu "
|
|
|
|
|
"teakstafiillat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lasit …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
|
|
|
|
|
msgstr "Lasit ođđa minsttara válljejuvvon fiilašlája várás."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected filename pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Váldde válljejuvvon fiilanammaminsttara eret."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Válddahus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
|
|
|
|
|
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
|
|
|
|
|
"display directory content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dása čálát oanehaš válddahusa merkejuvvon fiilašlája várás (omd. «HTML-siidu»). "
|
|
|
|
|
"Dán válddahusa geavaha prográmmat nugo Konqueror go čájehit máhpa sisdoalu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Use settings for '%1' group"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavat heivehusaid «%1» joavkku várás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Ask whether to save to disk instead"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeara jos galggašii baicce skearrui vurket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
|
|
|
|
|
"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
|
|
|
|
|
"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
|
|
|
|
|
"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
|
|
|
|
|
"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dás sáhtát válljet maid fiilagieđahalli Konqueror galgá bargat go válljet "
|
|
|
|
|
"fiilla dán šlájas. Konqueror sáhttá čájehit fiilla Konqueror láse siste dahje "
|
|
|
|
|
"álggahit sierra čájehanprográmma. Jos válljet «Geavat heivehusaid G-joavkku "
|
|
|
|
|
"várás», de Konqueror geavaha heivehusaid dan joavkku ovddas masa G-fiilašládja "
|
|
|
|
|
"gullá, ovdamearka dihte «image» jos fiilašládja lea «image/png»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oppalaš"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "&Embedding"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vuojudeapmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Add New Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Lasit ođđa dovddaldaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dovddaldat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
|
|
|
|
|
"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
|
|
|
|
|
"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
|
|
|
|
|
"Extensions\".)"
|
|
|
|
|
"<p> A file association consists of the following: "
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
|
|
|
|
|
"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
|
|
|
|
|
"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
|
|
|
|
|
"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
|
|
|
|
|
"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
|
|
|
|
|
"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
|
|
|
|
|
"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
|
|
|
|
|
"the types you use often);</li> "
|
|
|
|
|
"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
|
|
|
|
|
"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
|
|
|
|
|
"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
|
|
|
|
|
"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
|
|
|
|
|
"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Fiilačatnagasat</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár prográmmat "
|
|
|
|
|
"čatnojuvvojit sierra fiilašlájaide. Fiilašlájat dávjá gohččoduvvojit "
|
|
|
|
|
"MIME-šlájat (oanádus MIME máksá «Multipurpose Internet Mail Extension»).\n"
|
|
|
|
|
"<p>Fiilačatnagas sisttisdoallá:\n"
|
|
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
|
|
"<li>Njuolggadusat mat mearridit fiilla MIME-šlája. Fiilanammaminsttar *.kwd mii "
|
|
|
|
|
"máksá «buot fiillat mas lea .kwd gehčosin», sáhtá ovdamearka dihte leat čatnon "
|
|
|
|
|
"«x-kword» MIME-šlájain.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Oanehaš čilgehus MIME-šlája birra. «x-kword» MIME-šlája čilgehus lea "
|
|
|
|
|
"«KWord-dokumeanta».</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Govaš mii govvida fiillaid dán MIME-šlájas, vai lea álki dovdat fiilašlája, "
|
|
|
|
|
"omd. Konqueror prográmmas.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Listu makkár prográmmain sáhtá rahpat fiillat mat gullet válljejuvvon "
|
|
|
|
|
"MIME-šládjii. Jos sáhtá geavahit máŋga prográmma, de listu sorterejuvvo "
|
|
|
|
|
"ovdavuoru bokte.</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"Várra lea heammástus ahte muhton MIME-šlájain ii leat gullevaš "
|
|
|
|
|
"fiilanammaminsttar? Dákkár oktavuođas Konqueror mearrida MIME-šlája go geahččá "
|
|
|
|
|
"njuolgga sisdoallui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "F&ind filename pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gá&vnna fiilanammaminsttara:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
|
|
|
|
|
"pattern will appear in the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Čális oasi fiilanammaminsttaris. Dušše fiilašlájat mat heivejit minsttarii "
|
|
|
|
|
"ihtet listtus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Known Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Dovddus šlájat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
|
|
|
|
|
"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
|
|
|
|
|
"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
|
|
|
|
|
"information for that file type using the controls on the right."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Click here to add a new file type."
|
|
|
|
|
msgstr "Coahkkal dása lasihit ođđa fiilašlája."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Click here to remove the selected file type."
|
|
|
|
|
msgstr "Coahkkal dása váldit eret válljejuvvon fiilašlája."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Select a file type by name or by extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Vállje fiilašlája nama dahje dovddaldaga bokte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiilašlája maid doaimmahit (omd. text/html)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "KEditFileType"
|
|
|
|
|
msgstr "KEditFileType"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE-fiilašlájadoaimmaheaddji – álkkiduvvon veršuvnna doaimmahandihte "
|
|
|
|
|
"oktageardanis fiilašlája."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2000 KDE-ovdánahtit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "%1 File"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-fiila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit File Type %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Doaimmat %1 fiilaslája"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditfiletype.cpp:174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New File Type %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ráhkat ođđa fiilašlája %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Application Preference Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Oidojuvvon prográmmat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Services Preference Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Oidojuvvon bálvalusortnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
|
|
|
|
|
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
|
|
|
|
|
"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
|
|
|
|
|
"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
|
|
|
|
|
"the others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dán listtus leat prográmmat mat leat čatnojuvvon fiillaide merkejuvvon "
|
|
|
|
|
"fiilašládjii. Dát listu čájehuvvo Konqueror-fáluin go válljet «Raba dáinna …». "
|
|
|
|
|
"Jos leat eanet go okta prográmma čatnojuvvon dán fiilašládjii, de bajimus "
|
|
|
|
|
"prográmma listtus lea ovdavuorru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
|
|
|
|
|
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
|
|
|
|
|
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
|
|
|
|
|
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
|
|
|
|
|
"precedence over the others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dán listtus leat bálvalusat mat leat čatnojuvvon fiillaide merkejuvvon "
|
|
|
|
|
"fiilašládjii. Dát listu čájehuvvo Konqueror-fáluin go válljet «Čájet "
|
|
|
|
|
"ovdalgihtii dainna …». Jos leat eanet go okta prográmma čatnojuvvon dán "
|
|
|
|
|
"fiilašládjii, de bajimus prográmma listtus válljejuvvo ovdal go dat earát."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Sirdde &bajás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a higher priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
|
|
|
|
|
"only affects the selected application if the file type is\n"
|
|
|
|
|
"associated with more than one application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Addá válljejuvvon prográmmii eanet ovdavuoru\n"
|
|
|
|
|
"ja sirdá dan bajás listtus. Fuomáš ahte dát dušše\n"
|
|
|
|
|
"guoská merkejuvvon prográmmii jos fiilašládjii\n"
|
|
|
|
|
"leat čatnojuvvon eanet go okta prográmma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a higher priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"service, moving it up in the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Addá eanet ovdavuoru merkejuvvon\n"
|
|
|
|
|
"bálvalussii ja sirdá dan bajás listtus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Sirdde &vulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a lower priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
|
|
|
|
|
"only affects the selected application if the file type is\n"
|
|
|
|
|
"associated with more than one application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Addá unnit ovdavuoru válljejuvvon\n"
|
|
|
|
|
"prográmmii ja sirdá dan vulos listtus.\n"
|
|
|
|
|
"Fuomáš ahte dát dušše\n"
|
|
|
|
|
"guoská merkejuvvon prográmmii jos fiilašládjii\n"
|
|
|
|
|
"leat čatnojuvvon eanet go okta prográmma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a lower priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"service, moving it down in the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Addá unnit ovdavuora válljejuvvon\n"
|
|
|
|
|
"bálvalussii ja sirdá dan vulos listtus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Add a new application for this file type."
|
|
|
|
|
msgstr "Lasit ođđa prográmma dán fiilašlája várás."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Doaimmat …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Edit command line of the selected application."
|
|
|
|
|
msgstr "Doaimmat válljejuvvon prográmma gohččunlinnjá."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected application from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Váldde eret válljejuvvon prográmma listtus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ii mihkkige"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ii sáhte váldit eret <b>%1</b>-bálvalusa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
|
|
|
|
|
"<b>%5</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bálvalus čájehuvvo dáppe dannego dat lea čatnon <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
"(%2) fiilašládjii. Fiillat mas lea šládja <b>%3</b>(%4) leat danne maid <b>"
|
|
|
|
|
"%5</b> šládjat fiillat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
|
|
|
|
|
"the service down to deprecate it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
|
|
|
|
|
"%2</b> file type?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to remove this service."
|
|
|
|
|
msgstr "Dus ii leat lohpi váldit eret dán bálvalusa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kserviceselectdlg.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Add Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Lasit bálvalusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kserviceselectdlg.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Select service:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vállje bálvalusa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "Create New File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ráhkat ođđa fiilašlája"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Joavku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
|
|
|
|
|
msgstr "Vállje guđe kategoriai ođđa fiilašládja lasihuvvo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newtypedlg.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Type name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Šládjanamma:"
|