You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdesdk/tdecachegrind.po

2660 lines
74 KiB

# translation of tdecachegrind.po to
# KDE3 - tdecachegrind.pot Russian translation.
# KDE3 - tdesdk/tdecachegrind.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Активный вызов '%1'"
#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n вызов '%1'\n"
"%n вызова '%1'\n"
"%n вызовов '%1'"
#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Переход %1 из %2 раз к 0x%3"
#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Переход %1 раз к 0x%2"
#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(цикл)"
#: tracedata.cpp:157
msgid "Abstract Item"
msgstr "Абстрактный пункт"
#: tracedata.cpp:158
msgid "Cost Item"
msgstr "Пункт с большими расходами"
#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Source Line"
msgstr "Отдельная исходная строка"
#: tracedata.cpp:160
msgid "Source Line"
msgstr "Исходная строка"
#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Line Call"
msgstr "Отдельный строковой вызов"
#: tracedata.cpp:162
msgid "Line Call"
msgstr "Строковой вызов"
#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Jump"
msgstr "Отдельный переход"
#: tracedata.cpp:164
msgid "Jump"
msgstr "Переход"
#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction"
msgstr "Отдельный оператор"
#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction"
msgstr "Оператор"
#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Отдельный переход оператора"
#: tracedata.cpp:168
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Переход оператора"
#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Отдельный вызов оператора"
#: tracedata.cpp:170
msgid "Instruction Call"
msgstr "Вызов оператора"
#: tracedata.cpp:171
msgid "Part Call"
msgstr "Отдельный вызов"
#: tracedata.cpp:172
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Function"
msgstr "Часть функции"
#: tracedata.cpp:174
msgid "Function Source File"
msgstr "Исходный файл функции"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: tracedata.cpp:176
msgid "Function Cycle"
msgstr "Цикличная функция"
#: tracedata.cpp:177
msgid "Part Class"
msgstr "Часть класса"
#: tracedata.cpp:178
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: tracedata.cpp:179
msgid "Part Source File"
msgstr "Часть исходного файла"
#: tracedata.cpp:180
msgid "Source File"
msgstr "Исходный файл"
#: tracedata.cpp:181
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Часть ELF-объекта"
#: tracedata.cpp:182
msgid "ELF Object"
msgstr "ELF"
#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
msgid "Profile Part"
msgstr "Часть профилирования"
#: tracedata.cpp:184
msgid "Program Trace"
msgstr "Трассировка программы"
#: tracedata.cpp:245
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 из %2"
#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
#: tracedata.cpp:4242
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: tracedata.cpp:2587
msgid "(no caller)"
msgstr "(без вызывающего)"
#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 через %2"
#: tracedata.cpp:2603
msgid "(no callee)"
msgstr "(без вызываемого)"
#: tracedata.cpp:4471
msgid "(not found)"
msgstr "(не найдено)"
#: tracedata.cpp:5021
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Подсчёт циклов функции..."
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Обзор частей профилирования: текущая %1"
#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Отменить выделение"
#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Выделить все части"
#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Видимые части"
#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Скрыть выделенные части"
#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Отобразить выделенные части"
#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Отображение"
#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Режим разделения"
#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Режим диаграммы"
#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Масштабирование"
#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Отобразить прямые вызовы"
#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Увеличение показанных уровней стека"
#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Выводить имена"
#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Выводить стоимость"
#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Игнорировать пропорции"
#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Выводить имена"
#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Разрешить поворачивание"
#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Скрыть информацию"
#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Отобразить информацию"
#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(нет загруженной трассировки)"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Тип события"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Интегральная оценка"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Собственная стоимость"
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Кратко"
#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Список видов стоимости</b>"
"<p>Все доступные виды стоимости, а также значения каждого вида стоимости для "
"выбранной функции (с или без стоимости вызываемых из неё функций).</p>"
"<p>Выбор вида стоимости влияет на весь KCachegrind.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Задать тип вторичного события"
#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Удалить тип вторичного события"
#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Изменить длинное имя"
#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Изменить краткое имя"
#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Изменить формулу"
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Создать тип стоимости..."
#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "New%1"
#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Новый тип стоимости %1"
#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Переход %1 из %2 раз к %3"
#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Переход %1 раз к %2"
#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n пропущено)\n"
"(%n пропущено)\n"
"(%n пропущено)"
#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Описание не доступно"
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Части"
#: toplevel.cpp:288
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:318
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Стек вызовов верхней стоимости"
#: toplevel.cpp:320
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:333
msgid "Flat Profile"
msgstr "Плоское профилирование"
#: toplevel.cpp:343
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Дампы профилирования"
#: toplevel.cpp:367
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:455
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Клонирование"
#: toplevel.cpp:459
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Клонирование текущего расположения</b>"
"<p>Делает копию текущего макета</p>"
#: toplevel.cpp:466
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Удалить текущее расположение</b>"
"<p>Удаляет текущий макет и делает активным предыдущий</p>"
#: toplevel.cpp:470
msgid "&Go to Next"
msgstr "Перейти к &следующему"
#: toplevel.cpp:474
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Перейти к следующему расположению"
#: toplevel.cpp:477
msgid "&Go to Previous"
msgstr "Перейти к &предыдущему"
#: toplevel.cpp:481
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Перейти к предыдущему расположению"
#: toplevel.cpp:484
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Восстановить значения"
#: toplevel.cpp:487
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: toplevel.cpp:490
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Сохранить как значения по умолчанию"
#: toplevel.cpp:493
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Сохранить как значения по умолчанию"
#: toplevel.cpp:504
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Новый</b><p>Открыть новое KCachegrind окно.</p>"
#: toplevel.cpp:507
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: toplevel.cpp:510
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Добавить данные профилирования</b>"
"<p>Открыть дополнительные данные профилирования в текущем окне.</p>"
#: toplevel.cpp:522
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Перезагрузить данные профилирования</b>"
"<p>Это также загрузит любые новосозданные части.</p>"
#: toplevel.cpp:526
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Экспортировать график"
#: toplevel.cpp:530
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
"<b>Экспортировать график вызовов</b>"
"<p>Создать файл с расширением .dot для таких инструментов как GraphViz.</p>"
#: toplevel.cpp:536
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Принудительная выгрузка"
#: toplevel.cpp:545
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:570
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Открыть данные профилирования</b>"
"<p>Это откроет файл данных профилирования, с возможными составными частями</p>"
#: toplevel.cpp:586
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель обзора частей"
#: toplevel.cpp:590
msgid "Call Stack"
msgstr "Стек вызовов"
#: toplevel.cpp:595
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель стека вызовов"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Профилирование функции"
#: toplevel.cpp:604
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель профилирования функции"
#: toplevel.cpp:614
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель дампов профилирования"
#: toplevel.cpp:619
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Показать относительную стоимость"
#: toplevel.cpp:626
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Показать абсолютную стоимость"
#: toplevel.cpp:629
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Показать относительные взамен абсолютной стоимости"
#: toplevel.cpp:633
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Относительно вышестоящих"
#: toplevel.cpp:639
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Показывать стоимости в процентах относительно родителей"
#: toplevel.cpp:643
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
"<b>Показывать стоимости в процентах относительно родителей</b>"
"<p>Если это выключено, стоимости будут считаться относительно суммарного "
"значения частей профилирования."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Тип стоимости</td>"
"<td><b>Родительская стоимость</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Всего по функции</td>"
"<td>Всего</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Функция</td>"
"<td>Группа функции (*) / Всего</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Вызов</td>"
"<td>Всего по функции</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Строка</td>"
"<td>Всего по функции</td></tr></table>"
"<p>(*) Только если включено группирование функций (например группирование "
"ELF-объектов)."
#: toplevel.cpp:658
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Определять циклы"
#: toplevel.cpp:664
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Пропустить определение циклов"
#: toplevel.cpp:667
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
"<b>Определять рекурсивные циклы</b>"
"<p>Если это выключено, дерево вызовов будет содержать чёрные области в местах "
"рекурсивных вызовов. "
"<p>Правильная обработка циклов заключается в определении их и сворачивании всех "
"функций цикла в виртуальную функцию. К сожалению, для приложений с графическим "
"интерфейсом это приведёт к большим ложным циклам, делающим анализ невозможным."
#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Перейти назад по истории выделения функций"
#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Перейти вперёд по истории выделения функций"
#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Наверх</b>"
"<p>Переход к последнему выделенному вызову в текущей функции. Если нет, "
"используется старшая стоимость.</p>"
#: toplevel.cpp:707
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"
#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Первичный тип события"
#: toplevel.cpp:748
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Выбрать главный тип события стоимостей"
#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Вторичный тип события"
#: toplevel.cpp:760
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Выбрать вторичный тип события стоимостей, например в аннотациях"
#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
#: toplevel.cpp:771
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Без группирования)"
#: toplevel.cpp:787
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: toplevel.cpp:791
msgid "Show two information panels"
msgstr "Показать две панели"
#: toplevel.cpp:795
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Разделить горизонтально"
#: toplevel.cpp:800
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Изменить ориентацию разделения, при разделенном главном окне."
#: toplevel.cpp:808
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Совет &дня..."
#: toplevel.cpp:809
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Показать \"Совет дня\""
#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Данные профилирования Callgrind\n"
"*|Все файлы"
#: toplevel.cpp:1014
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Выберите данные профилирования Callgrind"
#: toplevel.cpp:1063
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Добавить данные профилирования Callgrind"
#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
msgid "(Hidden)"
msgstr "(скрыто)"
#: toplevel.cpp:1626
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: toplevel.cpp:1659
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Показать абсолютную стоимость"
#: toplevel.cpp:1662
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Показать относительную стоимость"
#: toplevel.cpp:1693
msgid "Go Forward"
msgstr "Вперёд"
#: toplevel.cpp:1694
msgid "Go Up"
msgstr "Вверх"
#: toplevel.cpp:1926
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Количество расположений: %1"
#: toplevel.cpp:1933
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Нет загруженных данных для профилирования."
#: toplevel.cpp:1942
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Всего %1 Стоимость %2"
#: toplevel.cpp:1954
msgid "No event type selected"
msgstr "Нет выбранных типов событий"
#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Нет стека)"
#: toplevel.cpp:2205
msgid "(No next function)"
msgstr "(Нет следующей функции)"
#: toplevel.cpp:2241
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Нет предыдущей функции)"
#: toplevel.cpp:2276
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Нет верхней функции)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Стоимость 2"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Ассемблер"
#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Позиция в исходном коде"
#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Комментарии к ассемблеру</b>"
"<p>показывают машинный инструкции для выбранной функции совместно со "
"стоимостью, использованной для выполняемой инструкции. If this is a call "
"instruction, lines with details on the call happening are inserted into the "
"source: the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and "
"the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перейти к '%1'"
#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Перейти по адресу %1"
#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Шестн. код"
#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "Нет инструкции в файле данных профилирование."
#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, повторите с опциями"
#: instrview.cpp:429
msgid " --dump-instr=yes"
msgstr " --dump-instr=yes"
#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Для просмотра (условных) переходов укажите также"
#: instrview.cpp:431
msgid " --trace-jump=yes"
msgstr " --trace-jump=yes"
#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Ошибка при попытке выполнения команды"
#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Проверьте установлен ли 'objdump'."
#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Утилита не найдена в пакете 'binutils' ."
#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(нет ассемблера)"
#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Это произошло, потому что код"
#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr ""
#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Вы используете старый файл данных профилирования или вышеупомянутый"
#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr ""
#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Это по-видимому ошибка при выполнении команды"
#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Проверка ELF-объекта используемого в команде"
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Вызовов из: %1"
#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Вызовов на: %1"
#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(неизвестный вызов)"
#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Внимание: выполняется длительный график. \n"
"Сократите предел узла/границы для увеличения скорости. \n"
#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"Разметка остановлена.\n"
#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"Вызван график с %1 узлами и %2 границами.\n"
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Нет вызванных графиков для отображения в активном пункте."
#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Нет доступных графов, потому что текущая\n"
"команда не может быть запущена:\n"
"'%1'\n"
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Проверьте установлен ли 'dot' (пакет GraphViz)."
#: callgraphview.cpp:2199
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Ошибка запуска инструмента графика.\n"
#: callgraphview.cpp:2207
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
#: callgraphview.cpp:2428
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Остановиться в функции"
#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As PostScript"
msgstr "Как PostScript"
#: callgraphview.cpp:2437
msgid "As Image ..."
msgstr "Как картинку ..."
#: callgraphview.cpp:2439
msgid "Export Graph"
msgstr "Экспортировать график"
#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 2"
msgstr "макс. 2"
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 5"
msgstr "макс. 5"
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 10"
msgstr "макс. 10"
#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
msgid "max. 15"
msgstr "макс. 15"
#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2490
msgid "No Minimum"
msgstr "Без минимума"
#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 % "
#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"
#: callgraphview.cpp:2501
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2517
msgid "Same as Node"
msgstr "Как и узел"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % узла"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % узла"
#: callgraphview.cpp:2520
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % узла"
#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Caller Depth"
msgstr "Глубина вызывающего"
#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Callee Depth"
msgstr "Глубина вызываемого"
#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Мин. узел стоимости"
#: callgraphview.cpp:2533
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Мин. вызов стоимости"
#: callgraphview.cpp:2535
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Курсоры с пропущенными вызовами"
#: callgraphview.cpp:2537
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Внутрицикловые вызовы"
#: callgraphview.cpp:2539
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Группы кластеров"
#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: callgraphview.cpp:2546
msgid "Tall"
msgstr "Высокий"
#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Top to Down"
msgstr "Сверху вниз"
#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: callgraphview.cpp:2553
msgid "Circular"
msgstr "Круглый"
#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopLeft"
msgstr "Верхний левый"
#: callgraphview.cpp:2560
msgid "TopRight"
msgstr "Верхний правый"
#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomLeft"
msgstr "Нижний левый"
#: callgraphview.cpp:2562
msgid "BottomRight"
msgstr "Нижний правый"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: callgraphview.cpp:2570
msgid "Graph"
msgstr "График"
#: callgraphview.cpp:2572
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Вид с высоты птичьего полета"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов,Сергей Бахматов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,Bakhmatov@ukrinbank.com"
#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n функция пропущена)\n"
"(%n функции пропущено)\n"
"(%n функций пропущено)"
#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Выполните <exec> в cachegrind"
#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Отобразить информацию этой трассировки"
#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: main.cpp:48
msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "KDE-интерфейс для Cachegrind"
#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002-2005"
#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Автор/сопровождающий"
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Вверх"
#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Вправо"
#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Вниз"
#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Вниз влево"
#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Вниз влево"
#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Переместить область"
#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Скрыть эту вкладку"
#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Скрыть область"
#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Показать скрытые"
#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Нет загруженных данных для профилирования)"
#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Виды стоимости"
#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Вызывающие непосредственно"
#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Все вызывающие"
#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Представление вызывающих функций"
#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"
#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Части"
#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "График вызовов"
#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Вызываемые непосредственно"
#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Все вызываемые"
#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Представление вызываемых функций"
#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(нет загруженной информации)"
#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(нет выделенных функций)"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Исходный код (неизвестно)"
#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Перейти к строке %1"
#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(нет источника)"
#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "С текущим выделенным типом не сопоставлена никакая стоимость"
#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "с любой исходной строкой этой функции в файле"
#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr ""
"Таким образом, не может быть показано никакого источника, снабженного "
"комментариями."
#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Исходный ('%1')"
#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Inline из '%1' ---"
#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Inline из неизвестного места ---"
#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Нет исходника для текущей функции:"
#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Не представлено никакой отладочной информации."
#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Откомпилируйте исходный код заново и выполните профилирование."
#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Функция присутствует в ELF-объекте:"
#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Исходный файл не найден:"
#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Добавить каталог этого файла в список исходных каталогов"
#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Список можно найти в окне настройки."
#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Поток %1)"
#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(активный)"
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Перейти к %1"
#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Отобразить все пункты"
#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Без группирования"
#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Вызовов"
#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Вызывающая функция"
#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Содержит вызовов других функций"
#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Вызываемая функция"
#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: configuration.cpp:63
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Получение инструкций"
#: configuration.cpp:64
msgid "Data Read Access"
msgstr "Чтение данных"
#: configuration.cpp:65
msgid "Data Write Access"
msgstr "Запись данных"
#: configuration.cpp:66
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Неправильное получение инструкций для L1"
#: configuration.cpp:67
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Неправильное чтение данных для L1"
#: configuration.cpp:68
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Неправильная запись данных для L1"
#: configuration.cpp:69
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Неправильное получение инструкций для L2"
#: configuration.cpp:70
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Неправильное чтение данных для L2"
#: configuration.cpp:71
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Неправильная запись данных для L2"
#: configuration.cpp:72
msgid "Samples"
msgstr "Дискретные элементы"
#: configuration.cpp:73
msgid "System Time"
msgstr "Системное время"
#: configuration.cpp:74
msgid "User Time"
msgstr "Пользовательское время"
#: configuration.cpp:75
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L1"
#: configuration.cpp:76
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L2"
#: configuration.cpp:77
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Оценка циклов процессора"
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Расположение"
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Боковые панели"
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Режим"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Обрезать если длиннее:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Точность процентных величин:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Идентификаторы в подсказках и контекстных меню"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Максимальное количество пунктов в списке:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Цвет пункта стоимости"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Объект:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Контекстных строк в аннотациях:"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Исходные каталоги"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Объект / Связанная база кода"
#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Целевая команда:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Параметры профилирования:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Трассировка"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Переходы"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "События"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Полный кеш"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Собрать"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "при запуске"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Время закончено"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Дамп профилирования"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Каждый BBs"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "При входе"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "При выходе"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Пустые события"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Разделить"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Рекурсии"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Цепочка вызовов"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Дополнительные параметры профилирования:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Запустить новое профилирование"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Причина дампа:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Итоги события:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочее:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Режим"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Обновлять"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Каждые, с:"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Счётчик"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Дампы выполнены"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Накопление"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Запущено"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Основные блоки"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Вызовы"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Инфракрасный"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Отмеченный"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF объект"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Контексты"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Просмотр стека"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Синхронизировать"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Начать"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Дамп"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Убить запущенный"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Фильтр:"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(нет отладки частей)"
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "выбор стека"
#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Стоимость2"
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Текст %1"
#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Рекурсивное деление пополам"
#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Ряды"
#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Всегда лучший"
#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Улучшенное"
#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Альтернативный выбор (V)"
#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Альтернативный выбор (H)"
#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Вложенность"
#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Только допустимые границы"
#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Ширина %1"
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Свертывание в заголовок"
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Взять пространство дочернего"
#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Вверху слева"
#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Вверху посредине"
#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Вверху справа"
#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу посредине"
#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу справа"
#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Без %1 предела"
#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Ограничение по области отключено"
#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Область '%1' (%2)"
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"%n пт\n"
"%n пт\n"
"%n пт"
#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Предел двойной площади (на %1)"
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Лимит деления площади пополам (на %1)"
#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Ограничение на глубину отключено"
#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Глубина '%1' (%2)"
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Глубина %1"
#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Уменьшение (на %1)"
#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Увеличение (на %1)"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Остановиться на глубине"
#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Глубина 10"
#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Глубина 15"
#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Глубина 20"
#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Уменьшение глубины (на %1)"
#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Увеличение глубины (на %1)"
#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Остановиться в функции"
#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr ""
#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Остановиться в области"
#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 пт"
#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 пт"
#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 пт"
#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 пт"
#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Лимит половины площади (на %1)"
#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Визуализация"
#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Направление разделения"
#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Пропустить некорректную границу"
#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина границы"
#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Граница 0"
#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Граница 1"
#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Граница 2"
#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Граница 3"
#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Нарисовать имена идентификаторов"
#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "График стоимости"
#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Нарисовать путь"
#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Нарисовать вызовы"
#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Карта вызовов: Текущая '%1'"
#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(нет функции)"
#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(нет вызова)"
#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Импорт фильтра для Cachegrind/Callgrind сгенерированного файла данных "
"профилирования"
#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Загрузка %1"
#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Исходные файлы"
#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Классы C++"
#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Функция (без группирования)"
#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(всегда)"
#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Настройка KCachegrind"
#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Выберите исходный каталог"
#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Часть профилирования %1"
#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(нет трассировки)"
#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(нет части)"
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Выбрать '%1'"
#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Скрыть '%1'"
#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Скрыть выделенное"
#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Отобразить все"