You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kres_kolab.po

133 lines
4.2 KiB

# KDE3 - tdepim/kres_kolab.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 20:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Загрузка контактов..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Загрузка задач..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Загрузка журналов..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Загрузка событий..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Копия: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Выберите папку, в которую сохраните событие"
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Выберите папку, в которую сохраните задачу"
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Выберите папку, в которую сохраните запись"
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Название:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Место проведения:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Начало:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Начало:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Окончание:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Окончание:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Журнал"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Какой тип дополнительного источника будет использован?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Объект Kolab Groupware.\n"
"Для просмотра содержимого этого объекта вам необходим почтовый клиент, "
"понимающий формат Kolab Groupware.\n"
"Список совместимых почтовых клиентов можно найти по адресу\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Служебные данные Kolab: не удаляйте это письмо."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Не найден сервер, на котором можно сохранить данные. Проверьте настройки KMail."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"У вас есть несколько папок на сервере, доступных для записи. Выберите одну их "
"них для сохранения объекта."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Выберите папку"