You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

213 lines
5.9 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Nu am putut contacta serviciul KDE pentru smartcarduri.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Motive posibile"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Demonul KDE, \"kded\" nu rulează. Îl puteţi restarta executînd "
"comanda\"tdeinit\" şi apoi porniţi Centrul de control KDE pentru a vedea dacă "
"mai apare acest mesaj.\n"
"\n"
"2) Este posibil să nu aveţi suport pentru smartcarduri în KDE. Va trebuie să "
"recompilaţi pachetul \"tdelibs\" asigurîndu-vă că librăria \"libpcsclite\" este "
"instalată."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Suport Smartcard"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Activează suportul pentru smartcarduri"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Activează &verificarea automată pentru a determina evenimente de card"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"În mod normal această opţiune trebuie să fie activată. Ea permite KDE să "
"detecteze inserarea cardurilor şi evenimentele de activare a cititorului."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"E&xecută automat managerul de carduri cînd cardul inserat nu este recunoscut "
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Atunci cînd inseraţi un smartcard, dacă nici o altă aplicaţie nu încearcă să "
"utilizeze cardul, KDE va porni automat utilitarul de administrare de carduri."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Generează un sunet la inserarea sau scoaterea cardului"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Cititoare"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Cititor"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtip"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "SubSubtip"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configurare PCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Pentru a adăuga cititoare noi trebuie să modificaţi fişierul "
"\"/etc/readers.conf\" şi să restartaţi demonul \"pcscd\"."
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Modul de control smartcarduri pentru KDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Modifică modulul..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Nu pot executa KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nu este inserat nici un card"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Suportul pentru smartcard este dezactivat"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr ""
"Nu am găsit nici un cititor. Verificaţi dacă programul \"pcscd\" rulează."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nu există un ATR sau nu este inserat nici card"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Controlat de: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Nici un modul nu controlează acest card"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Smartcard</h1> Acest modul vă permite să configuraţi suportul KDE pentru "
"smartcarduri. Acestea pot fi utilizate pentru o mulţime de activităţi precum "
"memorarea certificatelor SSL sau logarea în sistem."