You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po

297 lines
6.9 KiB

# translation of kmobile.po to Brazilian Portuguese
# tradução de kmobile.po para Brazilian Portuguese
#
# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 1998,2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asergioz@bol.com.br"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Adicionar Dispositivo..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Remover Dispositivo"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Remover este dispositivo"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Re&nomear Dispositivo..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Configurar Dispositivo..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Adicionar Novo Dispositivo Móvel ou Portátil"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
"Por favor, selecione a categoria à qual pertence o seu novo dispositivo:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Procurar Novos Dispositivos..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você ainda não tem qualquer dispositivo móvel configurado."
"<p>Você quer adicionar um dispositivo agora?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "Acesso a Dispositivo Móvel do KDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconhecido"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Conexão Desconhecida"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Este dispositivo não precisa de qualquer configuração."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Telefone Móvel Celular"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Câmera Digital"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Player de Música/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Dispositivo Não Classificado"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Dispositivo inválido (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Impossível ler o arquivo de bloqueio %s. Por favor, verifique a razão e remova "
"o arquivo de bloqueio manualmente."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"O arquivo de bloqueio %1 está obsoleto. Por favor, verifique as permissões."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "O dispositivo %1 já está bloqueado."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "O dispositivo %1 parece estar bloqueado por um processo desconhecido."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Por favor, verifique as permissões no diretório de bloqueio."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Impossível criar arquivo de bloqueio %1. Por favor, verifique se o caminho "
"existe."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo de bloqueio %1. O código de erro é %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração salva"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Configuração restaurada"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 removido"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Conexão para %1 estabelecida"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Conexão para %1 falhou"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 desconectado"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Desconexão de %1 falhou"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Entrada do livro de endereços %1 lida a partir de %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Armazenamento do contato %1 em %2 falhou"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Contato %1 armazenado em %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Nota %1 lida a partir de %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Nota %1 armazenada em %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Gerenciador de Dispositivos Móveis do KDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimizar ícone no painel ao iniciar"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Configurações"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Opções da Página Um"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Segunda Página"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Opções da Página Dois"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Adicione algo aqui"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositivo"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Selecionar Dispositivo Móvel"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Selecione o dispositivo móvel:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Adicionar &Novo Dispositivo..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "S&elecionar"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"