You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kgamma.po

99 lines
2.9 KiB

# translation of kgamma.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "Selecione figura de &teste:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala Cinza"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Escala RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Escala CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Cinza Médio"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza Claro"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: kgamma.cpp:258
msgid "Save settings to XF86Config"
msgstr "Salvar configurações para XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Telas Sync"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Tela %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. "
"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama "
"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e "
"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste "
"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você "
"encontrar as melhores definições."
"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) "
"do sistema ou nas suas próprias configurações do KDE. Nos sistemas multicabeças "
"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas."