You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kprinter.po

143 lines
3.8 KiB

# tradução de kprinter.po para Brazilian portuguese
# tradução de kprinter.po para Brazilian Portuguese
# translation of kprinter.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Fazer uma cópia interna dos arquivos para impressão"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Impressora/destino da impressão"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Título/Nome para o trabalho de impressão"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Número de cópias"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Opção da impressora"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Modo de saída do trabalho (GUI, console, nenhum)"
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Sistema de impressão a usar (lpd, CUPS)"
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permitir impressão à partir do STDIN"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Não mostrar o diálogo de impressão (imprimir diretamente)"
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Arquivos a carregar"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "Uma ferramenta de impressão para o KDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Informação de Impressão"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Aviso de Impressão"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Erro de Impressão"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Informação da impressão"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Aviso de impressão"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Erro de impressão"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"Um arquivo foi especificado na linha de comando. A impressão à partir do STDIN "
"(entrada padrão) será desabilitada."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"Ao usar --nodialog', você deve, no mínimo, especificar um arquivo para "
"imprimir, ou usar a opção '--stdin'."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "A impressora especifica ou a impressora padrão não foram encontradas."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operação abortada."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Impossível construir o diálogo de impressão."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Arquivos múltiplos (%1)"
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Nada para imprimir."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Impossível abrir o arquivo temporário."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "O stdin está vazio, nenhum trabalho enviado."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Impossível copiar o arquivo %1."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Erro ao imprimir os arquivos"