You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbounce.po

143 lines
2.9 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjezzball\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:53+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KBounce \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Time:\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Pontuação:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Área preenchida:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Carregue em %1 para iniciar um jogo!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "E&scolha a Pasta de Imagens de Fundo..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Mostrar os &Fundos"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Esconder os &Fundos"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Efeitos Sonoros"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Deseja mesmo terminar o jogo em execução?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Jogo em pausa."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Fim do Jogo! Pontuação: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Fim do jogo. Carregue em <Espaço> para um novo jogo"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Escolha a Pasta da Imagem de Fundo"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Pode agora activar as imagens de fundo."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Jogo suspenso"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Limpou com sucesso mais de 75% do tabuleiro.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 pontos: 15 pontos por cada vida restante\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 pontos: Bónus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 pontos: Pontuação total para este nível\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Nível %1. Desta vez tem %2 vidas!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Jogo da Bola Saltitante do KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuições"