You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
778 lines
19 KiB
778 lines
19 KiB
13 years ago
|
# translation of kscd.po to Punjabi
|
||
|
#
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:37
|
||
|
msgid "CD Editor"
|
||
|
msgstr "CD ਸੰਪਾਦਕ"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:46
|
||
|
msgid "Upload"
|
||
|
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:47
|
||
|
msgid "Fetch Info"
|
||
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:87
|
||
|
msgid "Record submitted successfully."
|
||
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਭੇਜਣਾ ਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
|
||
|
msgid "Record Submission"
|
||
|
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਭੇਜੋ"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:92
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error sending record.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:127
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
||
|
"Please correct the entry and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਡਿਸਕ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
|
||
|
msgid "Invalid Database Entry"
|
||
|
msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The title of the disc has to be entered.\n"
|
||
|
"Please correct the entry and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਡਿਸਕ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At least one track title must be entered.\n"
|
||
|
"Please correct the entry and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: cddbdlg.cpp:191
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid Playlist\n"
|
||
|
"Please use valid track numbers, separated by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਗਲਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n"
|
||
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਠੀਕ ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ।"
|
||
|
|
||
|
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
|
||
|
msgid "Play/Pause"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
|
||
|
|
||
|
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
||
|
|
||
|
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
||
|
|
||
|
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
|
||
|
msgid "Eject"
|
||
|
msgstr "ਬਾਹਰ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:153
|
||
|
msgid "Back/Track Done"
|
||
|
msgstr "ਬੈਕ/ਟਰੈਕ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:156
|
||
|
msgid "Playing"
|
||
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:159
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:162
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
|
||
|
msgid "Stopped"
|
||
|
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
|
||
|
msgid "Ejected"
|
||
|
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:171
|
||
|
msgid "No Disc"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:174
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:177
|
||
|
msgid "CDDA Error"
|
||
|
msgstr "CDDA ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:180
|
||
|
msgid "CDDA Ack"
|
||
|
msgstr "CDDA Ack"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
|
||
|
msgid "Unknown Artist"
|
||
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:413
|
||
|
msgid "Unknown Title"
|
||
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਰਲੇਖ"
|
||
|
|
||
|
#: kcompactdisc.cpp:431
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Track %1"
|
||
|
msgstr "ਟਰੈਕ %1"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:83
|
||
|
msgid "KDE CD player"
|
||
|
msgstr "KDE CD ਪਲੇਅ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
|
||
|
msgid "Vol: %02d%%"
|
||
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼: %02d%%"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:166
|
||
|
msgid "Track list"
|
||
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਸੂਚੀ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 374
|
||
|
#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Loop"
|
||
|
msgstr "ਲੂਪ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
|
||
|
msgid "Increase Volume"
|
||
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
|
||
|
msgid "Decrease Volume"
|
||
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:190
|
||
|
msgid "CDDB"
|
||
|
msgstr "CDDB"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:194
|
||
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
||
|
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..."
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:370
|
||
|
msgid "Artist Information"
|
||
|
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:553
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current track: %1"
|
||
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:693
|
||
|
msgid "Random"
|
||
|
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:719
|
||
|
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
||
|
msgstr "CD ਡਰਾਇਵ (ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਣਾ ਪਵੇਗਾ)"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:742
|
||
|
msgid "CD Player"
|
||
|
msgstr "CD ਪਲੇਅਰ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:742
|
||
|
msgid "Settings & Behavior"
|
||
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿਵਹਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:757
|
||
|
msgid "Configure Fetching Items"
|
||
|
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:802
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
|
||
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:961
|
||
|
msgid "No disc"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1181
|
||
|
msgid "Start freedb lookup."
|
||
|
msgstr "freedb ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ।"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1198
|
||
|
msgid "No matching freedb entry found."
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ freedb ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1198
|
||
|
msgid "Error getting freedb entry."
|
||
|
msgstr "freedb ਇੰਦਰਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1220
|
||
|
msgid "Select CDDB Entry"
|
||
|
msgstr "CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1221
|
||
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ:"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1378
|
||
|
msgid "Tra Rem"
|
||
|
msgstr "Tra Rem"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1382
|
||
|
msgid "Tot Sec"
|
||
|
msgstr "Tot Sec"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1386
|
||
|
msgid "Tot Rem"
|
||
|
msgstr "Tot Rem"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1391
|
||
|
msgid "Tra Sec"
|
||
|
msgstr "Tra Sec"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1597
|
||
|
msgid "Start playing"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1598
|
||
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
||
|
msgstr "CD ਜੰਤਰ, ਇੱਕ ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:/ URL"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 16
|
||
|
#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KsCD"
|
||
|
msgstr "KsCD"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1612
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1613
|
||
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1615
|
||
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
||
|
msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1616
|
||
|
msgid "Patches galore"
|
||
|
msgstr "ਪੈੱਚ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1617
|
||
|
msgid "Workman library"
|
||
|
msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1618
|
||
|
msgid "UI Work"
|
||
|
msgstr "UI ਕੰਮ"
|
||
|
|
||
|
#: kscd.cpp:1619
|
||
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
||
|
msgstr "ਮੁਫਤ CDDB-ਵਰਗੇ CD ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ freedb.org ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
||
|
msgstr "LCD ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show icon in &system tray"
|
||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&s)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
|
||
|
"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
|
||
|
"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
|
||
|
"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show &track announcement"
|
||
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&LCD color:"
|
||
|
msgstr "&LCD ਰੰਗ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
||
|
msgstr "LCD ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਲਈ ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "LCD &font:"
|
||
|
msgstr "LCD ਫੋਂਟ(&f):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play Options"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " seconds"
|
||
|
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "1 second"
|
||
|
msgstr "1 ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
|
||
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
|
||
|
"forwards or backwards buttons are pressed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Skip &interval:"
|
||
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਛੱਡੋ(&i):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Auto&play when CD inserted"
|
||
|
msgstr "CD ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਚਲਾਓ(&p)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
|
||
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
|
||
|
"inserted into the CD-ROM."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ CD-ROM ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ CD ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ "
|
||
|
"ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Eject CD when finished playing"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
|
||
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
||
|
"finished."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ CD ਖਤਮ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stop playing CD on e&xit"
|
||
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ(&x)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
|
||
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
|
||
|
"quitting KsCD."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ KsCD ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰ "
|
||
|
"ਦੇਵੇਗੀ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CD-ROM &Device"
|
||
|
msgstr "C&D-ROM ਜੰਤਰ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
|
||
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
|
||
|
"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
|
||
|
"empty."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select audio de&vice:"
|
||
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(&v):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use direct digital playback"
|
||
|
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
||
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
|
||
|
"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
|
||
|
"system resources than the normal method of playback."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select &audio backend:"
|
||
|
msgstr "ਆਡੀਓ ਬੈਕਐਂਡ ਚੁਣੋ(&a):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " Music Information Services "
|
||
|
msgstr " ਸੰਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Allow en&coding selection:"
|
||
|
msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ(&c):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
|
||
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
|
||
|
"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
|
||
|
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
|
||
|
"other 8-bit encodings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "AUTO"
|
||
|
msgstr "ਆਟੋ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "UTF-8"
|
||
|
msgstr "UTF-8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1250"
|
||
|
msgstr "CP1250"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1251"
|
||
|
msgstr "CP1251"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1252"
|
||
|
msgstr "CP1252"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1253"
|
||
|
msgstr "CP1253"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1254"
|
||
|
msgstr "CP1254"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1255"
|
||
|
msgstr "CP1255"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1256"
|
||
|
msgstr "CP1256"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CP1257"
|
||
|
msgstr "CP1257"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Track progress"
|
||
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਤਰੱਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 110
|
||
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Volume control"
|
||
|
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 145
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "E&ject"
|
||
|
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 242
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 250
|
||
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vol: --"
|
||
|
msgstr "ਆਵ: --"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 263
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "--/--"
|
||
|
msgstr "--/--"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 293
|
||
|
#: rc.cpp:150
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Artist"
|
||
|
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 301
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 313
|
||
|
#: rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "R&andom"
|
||
|
msgstr "ਰਲਵਾਂ(&a)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 327
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "E&xtras"
|
||
|
msgstr "ਹੋਰ(&x)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 338
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Pla&y"
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਓ(&y)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 363
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&CDDB"
|
||
|
msgstr "&CDDB"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 391
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file panel.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Pre&vious"
|
||
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&v)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:180
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Output Volume"
|
||
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:183
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Play random tracks."
|
||
|
msgstr "ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:186
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected the playing order\n"
|
||
|
" of the CD tracks is chosen at random."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:190
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show an icon in the system tray."
|
||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 27
|
||
|
#: rc.cpp:196
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
||
|
msgstr "CD ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:202
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stop playing the CD on program exit."
|
||
|
msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 37
|
||
|
#: rc.cpp:208
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
||
|
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:214
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Loop tracks."
|
||
|
msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 46
|
||
|
#: rc.cpp:217
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Skip interval."
|
||
|
msgstr "ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਅੰਤਰਾਲ ਛੱਡੋ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 60
|
||
|
#: rc.cpp:223
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name of the CD-ROM device."
|
||
|
msgstr "CD-ROM ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 64
|
||
|
#: rc.cpp:229
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The audio backend KsCD uses."
|
||
|
msgstr "KsCD ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 67
|
||
|
#: rc.cpp:232
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The audio device KsCD uses."
|
||
|
msgstr "KsCD ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 70
|
||
|
#: rc.cpp:235
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use direct digital playback."
|
||
|
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਚਲਾਉਣਾ ਵਰਤੋਂ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 71
|
||
|
#: rc.cpp:238
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
||
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
|
||
|
"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
|
||
|
"the normal method of playback."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 79
|
||
|
#: rc.cpp:244
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
||
|
msgstr "LCD ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 87
|
||
|
#: rc.cpp:250
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Allow encoding selection."
|
||
|
msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।"
|