You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

182 lines
5.4 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to
# translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
# Tor Hveem <tor@hveem.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Set inn kommando …"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil kunna "
"gjera dette, må du kontakta systemadministratoren."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Avgrensa tilgang"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Ein prosess er i ferd med å køyrast."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikkje drepa kommandoen."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Drap feila"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Køyrer kommando:\n"
"%1\n"
"\n"
"Trykk «Avbryt» for å avbryta."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Kommandoen avslutta med status %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Set inn kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Oppgje &kommando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Vel &arbeidsmappe:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Set inn Std&Err-meldingar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Skriv kommando&namn"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i dokumentet. "
"Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd <kat> "
"&& <kommando>»."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Merk av her om du vil at feilresultata frå <kommando> skal verta sett inn.\n"
"Nokre kommandoar, som locate, skriv alt til STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før sjølve "
"resultatet."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ko&mmandoar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Start i"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Programmet si arbeidsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Sist bruka arbeidsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på tvers "
"av økter."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Avgjer kva som vert føreslått som <em>arbeidsmappe</em> for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programmet si arbeidsmappe (standard):</strong> "
"Den mappa der du starta programmet som køyrer denne modulen, vanlegvis "
"heimemappa.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappa til dokumentet. Kan berre brukast på "
"lokale dokument.</p>"
"<p><strong>Sist bruka arbeidsmappe:</strong> Den mappa du bruka sist du bruka "
"denne modulen.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Set opp programtillegg for innsetjing"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent litt"