You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kgamma.po

106 lines
3.1 KiB

# translation of kgamma.po to Nederlands
# translation of kgamma.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Grijswaarden"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB-waarden"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY-waarden"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Donker grijs"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Middel grijs"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Licht grijs"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: kgamma.cpp:258
msgid "Save settings to XF86Config"
msgstr "Instellingen opslaan in XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Schermen synchroniseren"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Scherm %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"Het instellen van het gamma wordt niet ondersteund door uw videokaart of "
"stuurprogramma."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. Gebruik "
"de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een enkelvoudige "
"waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en blauwe componenten. "
"Voor de beste resultaten dient u mogelijk de instellingen voor helderheid en "
"contrast van uw monitor te corrigeren. De testafbeeldingen helpen u bij het "
"vinden van de juiste instellingen."
"<br> Als de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden "
"opgeslagen in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde "
"instellingen gaat hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders "
"worden de instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen "
"met meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk "
"scherm instellen."