You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kshisen.po

256 lines
5.1 KiB

# translation of kshisen.po to Dutch
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl, 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# translation of kshisen.po to
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kshisen
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Onoplosbare spellen toestaan"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad bord"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Eenvoudig"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Snelheid verwijderende speelstukken"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Voorkeur voor ongeschaalde stenen"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Aantal stenen"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Een KDE-spel soortgelijk aan Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Zet"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Voegde een teller voor de verwijderde stenen toe\n"
"Zachte schaling van stenen en venstergrootte"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Ook bedankt aan iedereen die meegeholpen heeft maar hier niet vermeld wordt."
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Spel is gepauzeerd"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Valsspeelmodus"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Dit spel is oplosbaar."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Dit spel is NIET oplosbaar."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Er zijn geen zetten meer mogelijk!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Einde van het spel"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Gefeliciteerd! U hebt het gehaald in %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Uw tijd: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (Gepauzeerd)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr "Verwijderd: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"U hebt de \"Galerij der Groten\" gehaald. Typ uw\n"
"naam in opdat de mensheid uw prestatie altijd\n"
"zal herinneren."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Galerij der Groten"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Rangorde"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tijd "
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(zwaartekracht)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Kan geen afbeeldingen voor de stenen laden."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,"