|
|
|
|
# translation of kcalc.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
# Norwegian translations for KDE Utils, kcalc
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
|
|
|
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998,2002.
|
|
|
|
|
# Harald Inge Børseth <haraldib@broadpark>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
|
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ole-Anders Andreassen <ole-anders.andreassen@sunndal.kommune.no>, 2005.
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"<ole-anders.andreassen@sunndal.kommune.no>\n"
|
|
|
|
|
"<number1@realityx.net>\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge "
|
|
|
|
|
"Børseth,Nils Kristian Tomren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no,"
|
|
|
|
|
"project@nilsk.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "KDE Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Kalkulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Grunntall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
|
|
msgstr "He&ks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt til grunntall 16."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "&Des"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt til grunntall 10."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "&Okt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt til grunntall 8."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt til grunntall 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg enhet for vinkelmålet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Grader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
|
|
msgstr "Radianer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradianer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
|
|
msgstr "Heltallsdivisjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Fakultet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
|
|
msgstr "Tredje potens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvadratrot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
|
|
msgstr "Kubikkrot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
|
|
msgstr "x i y'te potens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
|
|
msgstr "x i 1/y'te potens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Statistikk-knapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitenskaplige knapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Logikk-knapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konstanter-knapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vis alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skjul alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksponent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
|
|
msgstr "Ganging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har trykket på gange-knappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
|
|
msgstr "Deling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Legge til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Trekke fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
|
|
msgstr "Desimaltegn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har trykket på desimaltegn-knappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har trykket på =-knappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
|
|
msgstr "Hent fra minnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv viste data inn i minnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Trekk ut fra minne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
|
|
msgstr "Minnelager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Tøm minnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Du har trykket på ESC-knappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
msgstr "Slett alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt fortegn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitvis OG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitvis ELLER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitvis EKS-ELLER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
|
|
msgstr "Ener-komplement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Bit-flytt venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Bit-flytt høyre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyperbolsk modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Arcsinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyperbolsk sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers hyperbolsk sinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Cosinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Arccosinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyperbolsk cosinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers hyperbolsk cosinus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "tangens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Arctangens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Hyperbolsk tangens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Invers hyperbolsk tangens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
|
|
msgstr "Naturlig logaritme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksponensialfunksjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Logaritme med grunntall 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
|
|
msgstr "10 i x'te potens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
|
|
msgstr "Antall data satt inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
|
|
msgstr "Sum av alle dataelementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
|
|
msgstr "Median"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
|
|
msgstr "Sum av alle dataelementer i annen potens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksempel standardavvik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardavvik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
|
|
msgstr "Slett siste dataelement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
|
|
msgstr "Slett lagrede data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "&Konstanter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
|
|
msgstr "Siste statistikk-oppføring slettet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistikk-minnet er slettet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Generelle innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg skrifttype for skjermen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farger på knapper og skjerm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Konstanter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv viste data inn i minnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppgi navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg fra lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt navn på konstanten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt navn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Eulers tall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Det gylne snitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyshastigheten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Plancks konstant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravitasjonskonstanten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Akselerasjon ved jordoverflaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
|
|
msgstr "Elementærladningen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Impedans i vakuum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Finstruktur-konstanten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Permeabiliteten i vakuum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Permittivitet i vakuum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Boltzmanns konstant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Atomær masseenhet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Molar gasskonstant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Avogadros tall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
|
|
msgstr "Matematikk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
|
|
msgstr "Elektromagnetisme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
|
|
msgstr "Atom- og kjernefysikk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
|
|
msgstr "Termodynamikk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravitasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil ved stakkbehandling – tom stakk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis i farger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Forgrunn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bakgrunn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappefarger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Funksjoner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Heksadesimaltall:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Operasjoner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tall:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
|
|
msgstr "St&atistikkfunksjoner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Minne:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Sett opp konstanter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Forhåndsvalgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Presisjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg antall &desimalplasser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Desimaltegn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gi lyd ved feil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppér sifre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Skjermens forgrunnsfarge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på tall-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på funksjons-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på statistikk-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på hex-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på minne-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Farge på operasjons-knappene."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "Høyeste tillatte antall siffer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tKCalc kan regne med mange flere tall enn det er plass til på \n"
|
|
|
|
|
"\tskjemen. Denne innstillinga bestemmer det maksimale antall\n"
|
|
|
|
|
"\tsiffer som skal vises, før KCalc bytter til vitenskapelig visning.\n"
|
|
|
|
|
"\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
|
|
msgstr "Antall faste desimalplasser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
|
|
msgstr "Om lyd ved feil skal gis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
|
|
msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
|
|
msgstr "Om sifre skal vises i grupper."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Om statistikk-knapper skal vises."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n"
|
|
|
|
|
"\t F.eks exp, log, sin, cos osv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Om logikk-knapper skal vises."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Om konstant-knapper skal vises."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
|
|
msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter"
|