You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
137 lines
4.0 KiB
137 lines
4.0 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmkded.po to Norwegian bokmål
|
||
|
# translation of kcmkded.po to Norwegian Bokmål
|
||
|
# translation of kcmkded.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
|
||
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:52GMT+2\n"
|
||
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Knut Yrvin"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "knuty@skolelinux.no"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:53
|
||
|
msgid "kcmkded"
|
||
|
msgstr "kcmkded"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:53
|
||
|
msgid "KDE Service Manager"
|
||
|
msgstr "KDE-tjenestehåndterer"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:55
|
||
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
||
|
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:59
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Service Manager</h1>"
|
||
|
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
|
||
|
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li>Services invoked at startup</li>"
|
||
|
"<li>Services called on demand</li></ul>"
|
||
|
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
|
||
|
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
|
||
|
"services should be loaded at startup.</p>"
|
||
|
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
|
||
|
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>KDE-tjenester</h1>"
|
||
|
"<p>Dette er en modul som viser deg alle programtillegg til KDE-nissen, også "
|
||
|
"kjent som KDE-tjenester. Generelt sett er det to typer tjenester: </p>"
|
||
|
"<ul>"
|
||
|
"<li>Tjenester som startes ved oppstart</li>"
|
||
|
"<li>Tjenester som startes ved behov</li></ul>"
|
||
|
"<p>De siste vises bare som en oversikt her. Oppstartstjenestene kan startes og "
|
||
|
"stoppes, og i Administrator-modus kan du bestemme om de skal lastes ved "
|
||
|
"oppstart.</p>"
|
||
|
"<p><b>Vær forsiktig. Noen tjenester må være på plass for at KDE skal virke "
|
||
|
"skikkelig. Ikke slå av tjenester med mindre du vet hva du gjør. </b></p>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:67
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "Kjører"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:68
|
||
|
msgid "Not running"
|
||
|
msgstr "Kjører ikke"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:72
|
||
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
||
|
msgstr "Når-det-trengs-tjenester"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
|
||
|
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er en liste over tilgjengelige KDE-tjenester som kan startes når de "
|
||
|
"trengs. Denne lista er bare en oversikt, tjenestene kan ikke endres."
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
||
|
msgid "Service"
|
||
|
msgstr "Tjeneste"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:85
|
||
|
msgid "Startup Services"
|
||
|
msgstr "Oppstartstjenester"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
|
||
|
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
|
||
|
"services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Her vises alle KDE-tjenester som kan lastes ved oppstart av KDE. Tjenestene som "
|
||
|
"er krysset av startes ved neste oppstart. Vær forsiktig med å slå av tjenester "
|
||
|
"du ikke vet hva er."
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:92
|
||
|
msgid "Use"
|
||
|
msgstr "Bruk"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:100
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
||
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
||
|
msgstr "Klarer ikke å kontakte KDED."
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:322
|
||
|
msgid "Unable to start service."
|
||
|
msgstr "Klarer ikke å starte tjenesten."
|
||
|
|
||
|
#: kcmkded.cpp:344
|
||
|
msgid "Unable to stop service."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klarer ikke å stanse tjenesten.Alarm DaemonAlarmnisseMonitors KOrganizer/KAlarm "
|
||
|
"schedulesFølger med på avtaletidspunkter i KOrganizer/KAlarm0"
|