You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdepim/kmobile.po

297 lines
6.5 KiB

# translation of kmobile.po to Latviešu
# translation of kmobile.po to Latviesu
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Māris Nartišs <marisn@e118.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <marisn@e118.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Māris Nartišs"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marisn@e118.lv"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Pievienot iekārtu..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Noņemt iekārtu..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Noņemt šo iekārtu"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Pā&rsaukt iekārtu..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Konfigurēt iekārtu..."
#: kmobile.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Pievienot jaunu mobilo iekārtu"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Lūdzu izvēlieties kategoriju kurai Jūsu jaunā iekārta pieder:"
#: kmobile.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Meklēt jaunu iekārtu..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Pievienot"
#: kmobile.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jums vēl nav nevienas konfigurētas mobilās iekārtas."
"<p>Vai Jūs vēlaties pievienot iekārtu tagad?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE mobilo iekārtu pieeja"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Neatpazīta iekārta"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Neatpazīts savienojums"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Šai iekārtai konfigurēšana nav vajadzīga."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobilais telefons"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitālā kamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Mūzikas/MP3 atskaņotājs"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Neklasificēta iekārta"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Nederīga iekārta (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Nevaru nolasīt slēgšanas failu %s. Lūdzu pārbaudiet iemeslu un nodzēšiet "
"slēgšanas failu."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Iekārta %1 jau ir slēgta."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Iekārtu %1 ir slēdzis nezināms process."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Lūdzu pārbaudiet pieejas atļaujas slēgšanas direktorijam."
#: kmobiledevice.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Nevaru izveidot slēgšanas failu %1. Lūdzu pārbaudiet, vai ceļš eksistē."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Nevaru izveidot slēgšanas failu %1. Kļūdas kods - %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurācija saglabāta"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Konfigurācija atjaunota"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 noņemts"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Savienojums ar %1 izveidots"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Savienošanās ar %1 neveiksmīga"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 atvienots"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 atvienošana neveiksmīga"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Nolasīt adresu grāmatiņas ierakstu %1 no %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Kontakta %1 sagalbāšana uz %2 neveiksmīga"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakts %1 saglabāts %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Nolasīt piezīmi %1 no %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Saglabāta piezīme %1 uz %2"
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE mobilo iekārtu pārvaldnieks"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Samazināt palaižot uz sistēmas tekni."
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobils"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Pirmā lapa"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Pirmās lapas opcijas"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Otrā lapa"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Otrās lapas opcijas"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Pievienot šeit kaut ko"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Iekārta"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Izvēlēties mobilo iekāru"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Izvēlieties mobilo iekārtu:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Pievienot &Jaunu iekārtu..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "I&zvēlēties"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "At&celt"