You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po

229 lines
6.7 KiB

# translation of kcmkabconfig.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "បុព្វបទ"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ ៖"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "ការ​រាប់​បញ្ចូល"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "បញ្ចូល​ការ​រាប់​បញ្ចូល ៖"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "បច្ច័យ"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "បញ្ចូល​បច្ច័យ ៖"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​ដើម ៖"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "ឈ្មោះ​សាមញ្ញ"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស​ដោយ​ក្បៀស (,)"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "ការកំណត់​ផ្នែកបន្ថែម"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor KDE single click"
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម KDE ចុច​តែ​មួយដង"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "ដូរ​សមាសភាគ​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​ជា​ឈ្មោះ​គ្រួសារ"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ​បាន​ត្រង​រហូតដល់​មួយរយ​ទំនាក់ទំនង"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​អ្នកទទួល​សំបុត្រ ៖"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ពេញលេញ"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សាមញ្ញ"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Script-Hooks"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "ទូរសារ ៖"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរសារ</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "អត្ថបទ SMS ៖"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ </li><li>%F ៖ ឯកសារមាន​អត្ថបទ​សារ</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "ទីតាំង​ផែនទី"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s ៖ វិថី</li>"
"<li>%r ៖ តំបន់</li>"
"<li>%l ៖ ទីតាំង</li>"
"<li>%z ៖ លេខ​កូដ​តំបន់</li>"
"<li>%c ៖ លេខកូដ ISO ប្រទេស</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "ទាក់ទង"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAddressBook"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធ, 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAB LDAP"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "ពិនិត្យ​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​គួរ​ប្រើ ៖"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ "