|
|
|
|
# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
|
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
|
|
|
|
|
"көшірмеленді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|
|
|
|
msgstr "Бұндай әмиян файлы бар ғой. Әмиян файлдарын үстінен жазуға болмайды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәндерін &көрсету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа қапшық..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Парольді өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "&Merge Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмияндарды &біріктіру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "XML &импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "Парольдер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Сәйкестіктер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Бинарлы дерек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Беймәлім"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
|
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа қапшық"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Қайталап көру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Қайталамау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Атауын өзге&рту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:651
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:753
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
|
|
|
|
|
"'. Do you wish to replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз келе "
|
|
|
|
|
"ме?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:949
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:962
|
|
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:969
|
|
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмияні: Ашық әмиян жоқ қой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмияні: Әмиян ашық."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа әмиян..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ә&миянді баптау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' әмиянін өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
|
|
|
|
|
"you wish to force it closed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп жабасыз "
|
|
|
|
|
"ба?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Қалдыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 әмиянін ашқанда қате пайда болды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа әмиян"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
|
msgstr "Басқаша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажыра&ту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Кілті"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа жазу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
|
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
|
msgstr "Әмияннің атауы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмиян менеджері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Негізгі авторы мен жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Жасаушы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Алмастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барлығын алмастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
|
|
|
|
|
"application specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Редакциялауға келмейді - өйткені пішімі мен "
|
|
|
|
|
"мақсаты беймәлім."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
|