You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

404 lines
12 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
"көшірмеленді"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Бұндай әмиян файлы бар ғой. Әмиян файлдарын үстінен жазуға болмайды."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Парольді өзгерту..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Әмияндарды &біріктіру..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &импорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Сәйкестіктер"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарлы дерек"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Қайталамау"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз келе "
"ме?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE әмияні: Ашық әмиян жоқ қой."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE әмияні: Әмиян ашық."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Жаңа әмиян..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ә&миянді баптау..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' әмиянін өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп жабасыз "
"ба?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Қалдыру"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "%1 әмиянін ашқанда қате пайда болды."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Басқаша"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Кілті"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Жаңа жазу"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Әмияннің атауы"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE әмиян менеджері"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Негізгі авторы мен жетілдірушісі"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Жасаушы"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Редакциялауға келмейді - өйткені пішімі мен "
"мақсаты беймәлім."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"