You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksnake.po

276 lines
4.9 KiB

# translation of ksnake.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@tiscalinet.it,rizzi@kde.org"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Punteggio: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vite: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Punteggio: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vite: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Vai in su"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Vai in giù"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Vai a destra"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Vai a sinistra"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Primo livello"
#: main.cpp:32
msgid "KDE Snake Race Game"
msgstr "Corsa dei serpenti di KDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, I tuoi amici sviluppatori di KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Strumenti IA"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Miglioramenti"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"errore nel caricare %1, si interrompe\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Gioco in pausa\n"
" Premi %1 per ricominciare\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Una corsa è già stata iniziata.\n"
"Ne vuoi cominciare una nuova?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Corsa dei serpenti"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Parti di nuovo"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Continua gara"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Immagine:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Piano"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serpenti"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportamento del serpente:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Vagabondi"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Ghiottoni"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Micidiali"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Numero di serpenti:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Bocce"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Numero di bocce"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Stupide"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Normali"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportamento delle bocce:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Il colore dello sfondo del gioco."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Velocità dei serpenti"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Numero di serpenti in gioco"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportamento dei serpenti"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Numero di bocce nel gioco"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportamento delle bocce"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Primo livello:"