You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdegames/ksnake.po

274 lines
4.8 KiB

# Reuss András <tinstall@freemail.c3.hu>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Reuss András,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tinstall@freemail.c3.hu,tszanto@mol.hu"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Pontszám: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Az életek száma: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Pontszám: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Az életek száma: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Fel"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Le"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Jobbra"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Balra"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "semmi"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Első szint"
#: main.cpp:32
msgid "KDE Snake Race Game"
msgstr "KDE kígyóverseny"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) a KSnake fejlesztői, 1997-2000."
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Gépi intelligencia"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Fejlesztések"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %1 fájl betöltésekor, a művelet félbeszakad.\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"A játék szünetel.\n"
" Folytatás: %1\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Egy játék már elkezdődött.\n"
"Új játék kezdődjön?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Kígyóverseny"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Új játék"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "A játék folytatása"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Kígyók"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "A kígyó viselkedése:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Nagyon jó"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Erős"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "A kígyók száma:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Labdák"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "A labdák száma:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Gyenge"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "A labdák viselkedése:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "A játék háttérszíne."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Háttérkép"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "A kígyó sebessége"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "A kígyók száma"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "A kígyó viselkedése"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "A labdák száma"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "A labda viselkedése"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Első szint:"