You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
299 lines
7.8 KiB
299 lines
7.8 KiB
13 years ago
|
# Translation of ksnapshot to Croatian
|
||
|
# Copyright (C) Croatian team
|
||
|
# Translators: Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ksnapshot 0\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:28+CEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: auto\n"
|
||
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
||
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
||
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovo je sličica trenutneg snimka.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Slika može biti povučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
|
||
|
"cijeli snimak zaslona. Pokušajte sa Konqueror-ovim uraditeljom datotekaova!"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:10
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " sec"
|
||
|
msgstr "sek"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:13
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "No delay"
|
||
|
msgstr "Bez odgađanja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
||
|
msgstr "Odgađanje spremanja u sekundama"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:19
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
||
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
||
|
"set up just the way you want.\n"
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
||
|
"taking a snapshot.\n"
|
||
|
"</p>\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
|
||
|
#: rc.cpp:29
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
||
|
msgstr "&Odgađanje snimka:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:32
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
||
|
msgstr "&Način rada spremanja:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:35
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Include &window decorations"
|
||
|
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
|
||
|
#: rc.cpp:38
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će uključivati i dekoraciju prozora"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:41
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Full Screen"
|
||
|
msgstr "Puni zaslon"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:44
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Window Under Cursor"
|
||
|
msgstr "Prozor ispod kursora"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
|
||
|
#: rc.cpp:47
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Region"
|
||
|
msgstr "Regija"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:50
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Section of Window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
|
||
|
#: rc.cpp:53
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
||
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
||
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
||
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
|
||
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
|
||
|
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
|
||
|
"the mouse over it.</p></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Koristeći ovaj izbornik, možete odabrati jedan od tri način radaa "
|
||
|
"spremanja:\n"
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"<b>Cijeli zaslon</b> — snima se cela radna površina."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima se samo prozor (ili izbornik) koji se "
|
||
|
"nalazi ispod kursora u trenutku kada se pravi snimak."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"<b>Područje</b> — snima se samo područje radne površine koju navedete. Kada "
|
||
|
"snimate u ovom način radau, moćićete da izaberete bilo koju područje zaslona "
|
||
|
"klikom i povlačenjem miša.</p></qt>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
|
||
|
#: rc.cpp:61
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&New Snapshot"
|
||
|
msgstr "&Novi snimak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
|
||
|
#: rc.cpp:64
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
||
|
msgstr "Kliknite na ovo gumb da biste napravili novi snimak."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
|
||
|
#: rc.cpp:67
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Save As..."
|
||
|
msgstr "&Spremi kao.."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:70
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
||
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
||
|
"automatically incremented after each save."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klikom na ovo gumb snimiće se trenutni snimak. Da biste brzo snimili snimak, "
|
||
|
"bez prikazivanja dijaloga za datotekaove, pritisnite Control+Shift+S. Ime "
|
||
|
"datotekaa će automatski dobiti uvećan broj poslije svakog spremanja."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
|
||
|
#: rc.cpp:73
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:76
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
|
||
|
msgstr "Kliknite na ovo gumb da biste odispisli trenutni snimak zaslona."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
|
||
|
#: rc.cpp:82
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
||
|
msgstr "Kliknite na ovo gumb da biste odispisli trenutni snimak zaslona."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Ljubomir Božić, Sasa Poznanovic"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:102
|
||
|
msgid "snapshot"
|
||
|
msgstr "snimka"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:120
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||
|
msgstr "Brzo snimi snimak &kao..."
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:121
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||
|
"dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Snimak se snima u datoteka koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
|
||
|
"datotekaove."
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:125
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||
|
msgstr "Snimi snimak k&ao..."
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:126
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||
|
msgstr "Snimak se snima u datoteka koji je korisnik naveo."
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:164
|
||
|
msgid "File Exists"
|
||
|
msgstr "Datoteka postoji"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:165
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:166
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:200
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Unable to save image"
|
||
|
msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:201
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
||
|
"%1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KSnapshot nije u stanju spremiti sliku u\n"
|
||
|
"%1."
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:284
|
||
|
msgid "Print Screenshot"
|
||
|
msgstr "Ispiši snimak ekrana"
|
||
|
|
||
|
#: ksnapshot.cpp:439
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||
|
msgstr "Zaslon je uspješno snimljen."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
||
|
msgstr "KDE-ov alat za spremanje zaslona"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:39
|
||
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "KSnapshot"
|
||
|
msgstr "KSnapshot"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Region Grabbing\n"
|
||
|
"Reworked GUI"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
||
|
#~ msgstr "Sličica trenutneg snimka"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "KSnapshotWidget"
|
||
|
#~ msgstr "KSnapshotWidget"
|