You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdesu.po

180 lines
4.5 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Određivanje naredbe koju je potrebno pokrenuti."
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Pokreni naredbu pod ciljanim uid, ako zapisivanje u <file> nije moguće."
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Određivanje ciljnog uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne spremaj lozinku"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Omogući ispis u terminalu (bez spremanja lozinki)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Zadajte prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Upotrijebi planiranje u realnom vremenu"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Naredbi dopusti upotrebu postojećeg dcopserver-a"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Ne prikazuj tipku 'Ignoriraj'"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Određivanje ikone za dijalog s lozinkom"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne prikazuj naredbu koja će biti pokrenuta u dijalogu"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Pokreće program uz povišenu razinu privilegija."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nepravilan prioritet: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Nema zadane naredbe."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"SU je vraćen s pogreškom.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "stvarno vrijeme: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program `su' nije moguće pronaći.\n"
"Provjerite je li putanja ispravno zadana."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemate dopuštenja za upotrebu programa 'su'.\n"
"Da biste upotrebljavali ovaj program, na nekim sustavima morate biti članom "
"posebne grupe (uobičajeno: wheel)."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"