You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdepim/knotes.po

440 lines
8.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/knotes.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Glasáil"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Díghlasáil"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Folaigh"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ionsáigh Dáta"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Socraigh Aláram..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Seol..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Ríomhphost..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Sainroghanna..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád Os Cionn"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Go Deasc"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Céimnigh Trí na Nótaí"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat nóta <b>%1</b> a scriosadh?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Iontráil an t-ainm nua le do thoil:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Seol \"%1\""
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Ní cheadaítear óstainm folamh."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Ní féidir an próiseas poist a thosú."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Sábháil an nóta mar ghnáth-théacs"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "G&ach Deasc"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Aláram Sceidealta"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Ga&n aláram"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Aláram &ag:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Aláram &i:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "uaire/nóiméid"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Socruithe an Scáileáin"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Socruithe an Eagarthóra"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Réamhshocruithe"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Réamhshocruithe le haghaidh nótaí nua"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Gníomhartha"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Gréasán"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Socruithe Gréasáin"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stíl"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Socruithe Stíle"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Dath téacs:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Dath an &Chúlra:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Tai&speáin nóta sa tascbharra"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Leithead &réamhshocraithe:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Airde réam&hshocraithe:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Méid &táib:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Méith-théacs"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Clófhoireann:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Taispeáin"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Eagarthóir"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Nótaí Isteach"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Glac le nótaí isteach"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Nótaí Amach"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Aitheantas an tSeoltóra:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stíl:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Líne Faoi"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Ailínigh Ar Chlé"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Ailínigh sa lár"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Ailínigh Ar Dheis"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Ailínigh Bloc"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Liosta"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Forscript"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Foscript"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Dath Téacs..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Cló"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Clómhéid"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Óstainm nó seoladh IP:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Priontáil %1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Aláram"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Cumraigh Aicearraí"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Nótaí greamaitheacha KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nóta Nua"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nóta Nua Ón Ghearrthaisce"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Taispeáin Gach Nóta"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Folaigh Gach Nóta"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Gan Nótaí"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Earráid chumarsáide: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "Nótaí KDE"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "© 1997-2006, Forbróirí KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Bunúdar KNotes"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Comhéadan Gréasáin"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nótaí"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"