You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/kspaceduel.po

335 lines
7.1 KiB

# translation of kspaceduel.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Ταχύτητα βολής:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Ανάγκη ενέργειας:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Ζημιά:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Χρόνος ζωής:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Ώρα επαναφόρτωσης:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Καύσιμα ορυχείου:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Ώρα ενεργοποίησης:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Επιτάχυνση:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Ταχύτητα περιστροφής:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Ζημιά συντριβής:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Ηλιακή ενέργεια:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Βαρύτητα:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Θέση Χ:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Θέση Υ:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Ταχύτητα Χ:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Ταχύτητα Υ:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Ώρα εμφάνισης:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Ποσοστό ενέργειας:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Ποσοστό ασπίδας:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Κουκκίδα"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Νάρκη"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Σκάφος"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Ήλιος"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Κύπελλα ενέργειας"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις παιχνιδιού"
#: main.cpp:8
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Διαστημικό παιχνίδι του KDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Χάος"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Έλλειψη ενέργειας"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " παύση "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Πατήστε %1 για να ξεκινήσετε"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "Παραίτηση από το γύρο"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Ο μπλε παίκτης κέρδισε αυτό το γύρο"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Ο κόκκινος παίκτης κέρδισε αυτό το γύρο"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Πατήστε %1 για νέο γύρο"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "βαθμοί"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Ενέργεια"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Νίκες"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Βαθμοί"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Κόκκινος παίκτης:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Μπλε παίκτης:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Ώρα ανανέωσης:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Κόκκινος παίκτης"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Ο παίκτης είναι ΤΝ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Δυσκολία:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Εκπαιδευόμενος"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Εξωφρενικό"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Μπλε παίκτης"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Νέος γύρος"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 1 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Παίκτης 1 βολή"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Παίκτης 1 νάρκη"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 2 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Παίκτης 2 βολή"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Παίκτης 2 νάρκη"