You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

667 lines
16 KiB

# translation of kcmwifi.po to
#
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2006.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Stromsparmodus einrichten"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Verschlüsselung einrichten"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Profil &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von \"iwconfig\". Die Einrichtung für WLAN-Schnittstellen "
"kann nur geändert werden, wenn die \"wireless tools\" richtig installiert sind."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Keine \"wireless tools\""
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Hersteller %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Die Schnittstelle ließ sich nicht deaktivieren. Möglicherweise wurden Ihre "
"Einstellungen nicht übernommen."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Die SSID lässt sich nicht einstellen."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Der Betriebsmodus lässt sich nicht einstellen."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Die Geschwindigkeitseinstellungen lassen sich nicht verändern."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Die Verschlüsselungseinstellungen lassen sich nicht ändern."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Die Einstellungen zur Engerkontrolle lassen sich nicht ändern."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Die Schnittstelle lässt sich nicht reaktivieren."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Die Folgenden Einstellungen ließen sich nicht ändern:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Profil %1"
#. i18n: file configadvanced.ui line 41
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: file configadvanced.ui line 57
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Übertragungs-Feldstärke:"
#. i18n: file configadvanced.ui line 86
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Anmeldung an einem Zugangspunkt erzwingen"
#. i18n: file configadvanced.ui line 127
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Krypto-Schlüssel"
#. i18n: file configcrypto.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Schlüssel 1:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 49
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Der erste Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als "
"ASCII-Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel "
"interpretiert."
#. i18n: file configcrypto.ui line 57
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Schlüssel 3:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 60
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Der dritte Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als "
"ASCII-Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel "
"interpretiert."
#. i18n: file configcrypto.ui line 68
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Schlüssel 2:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 71
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Der zweite Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als "
"ASCII-Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel "
"interpretiert."
#. i18n: file configcrypto.ui line 79
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Schlüssel 4:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 82
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Der vierte Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als "
"ASCII-Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel "
"interpretiert."
#. i18n: file configcrypto.ui line 98
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">nicht erkannt</font>"
#. i18n: file configcrypto.ui line 117
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">nicht erkannt</font>"
#. i18n: file configcrypto.ui line 220
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Verschlüsselungsmodus"
#. i18n: file configcrypto.ui line 223
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Legt fest, welche Paketarten die Netzwerkkarte akzeptiert."
#. i18n: file configcrypto.ui line 234
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Offen"
#. i18n: file configcrypto.ui line 237
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr ""
"Lässt die Netzwerkkarte sowohl verschlüsselte als auch unverschlüsselte Pakete "
"annehmen."
#. i18n: file configcrypto.ui line 245
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
#. i18n: file configcrypto.ui line 248
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Lässt die Netzwerkkarte nur verschlüsselte Pakete annehmen."
#. i18n: file configcrypto.ui line 275
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "zu verwendender Schlüssel:"
#. i18n: file configcrypto.ui line 278
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Legt fest, welcher der vier Schlüssel zum Übertragen von Paketen verwendet "
"wird."
#. i18n: file configcrypto.ui line 284
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Schlüssel 1"
#. i18n: file configcrypto.ui line 289
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Schlüssel 2"
#. i18n: file configcrypto.ui line 294
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Schlüssel 3"
#. i18n: file configcrypto.ui line 299
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Schlüssel 4"
#. i18n: file configpower.ui line 27
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Stromspar-Wartezeit:"
#. i18n: file configpower.ui line 30
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange die Netzwerkkarte inaktiv ist, bevor sie nach neuen "
"Paketen sucht."
#. i18n: file configpower.ui line 55
#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: file configpower.ui line 63
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Rückkehr-Wartezeit:"
#. i18n: file configpower.ui line 66
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange die Netzwerkkarte aktiv ist und auf neue Pakete wartet, "
"bevor sie inaktiv wird."
#. i18n: file configpower.ui line 74
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "zu empfangende Pakete"
#. i18n: file configpower.ui line 77
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Legt fest, welche Paketarten die Netzwerkkarte empfangen soll."
#. i18n: file configpower.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. i18n: file configpower.ui line 91
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Alle Paketarten empfangen."
#. i18n: file configpower.ui line 99
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "nur \"Unicast\""
#. i18n: file configpower.ui line 102
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Nur Unicast-Pakete empfangen"
#. i18n: file configpower.ui line 110
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "nur \"Multi-/Broadcast\""
#. i18n: file configpower.ui line 113
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Nur \"Multi-/Broadcast\"-Pakete empfangen"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Netzwerkname:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Die SSID des Netzwerkes zu dem eine Verbindung hergestellt werden soll. \"any\" "
"bedeutet \"jedes beliebige verfügbare Netzwerk\"."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch erkennen?"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Befehl, der nach Verbindungsherstellung ausgeführt werden soll (z. B. um eine "
"IP-Adresse per DHCP zu beziehen)."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Stromsparfunktionen einschalten"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Aktiviert die Stromsparfunktionen der Netzwerkkarte."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Dieser Knopf öffnet das Stromsparfunktionen-Menü."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr ""
"Legt die Geschwindigkeit fest. Nicht alle Karten unterstützen diese "
"Einstellung."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 MBit/s"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Betriebsmodus:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
"is appropriate."
msgstr ""
"Betriebsmodus der Netzwerkkarte. Für Standard-Gebäudenetzwerke ist "
"\"Verwaltet\" der richtige Betriebsmodus."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Verwaltet"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Verstärker"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Verwalter"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Untergeordnet"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Beim Verbindungsaufbau auszuführendes Skript:"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
"network."
msgstr ""
"Aktiviert ein Skript, mit dem beliebige Aktionen nach der "
"Verbindungsherstellung mit einem Netzwerk ausgeführt werden können."
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Verschlüsselung einschalten"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Aktiviert die WEP-Verschlüsselung"
#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Dieser Knopf öffnet das Verschlüsselungs-Menü."
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivieren"
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Aktiviert das Profil für die Netzwerkkarte."
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Anzahl der Profile:"
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Änder die Anzahl der möglichen Profile in diesem Programm."
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Legt fest, welches Profil aktiviert werden soll."
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Zu ladendes Profil:"
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Profil beim KDE-Start a&ktivieren"
#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
"Center module."
msgstr ""
"Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden die Einstellungen beim Start des "
"Kontrollzentrum-Moduls aktiviert."
#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
msgid "Unable to autodetect wireless interface."
msgstr "Die Schnittstelle lässt sich nicht automatisch erkennen."
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"