You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/libtdegames.po

1087 lines
23 KiB

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/libtdegames.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr ""
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Strollad"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "dre ziouer"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr ""
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Din eo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Roadoù"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Perzh"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Politikerez"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Bremañaat"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Niver ar c'hoari"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "toupin ar c'hoari"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Stad ar c'hoari"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "C'hoarierien"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "C'hoarierien da gaout"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Anvioù ar c'hoarierien"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Strollad ar c'hoarierien"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Din eo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Chomlec'h KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Galloudel eo ar c'hoarier"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Bev eo ar c'hoarier"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Eur"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Degemerer"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Kaser"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID -scrid"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Gwir"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "N'eo ket gwir"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Skarañ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Lous"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Lec'hel"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Didermenet"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh ar servijer !"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Kollet eo ar gevreadenn ouzh ar c'hliant !"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Ne m'eus ket krouet ar gevreadenn."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Flapañ"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "K&evreadennoù"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Rouedad"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Servijer ar &c'hemennadoù"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Digevreañ"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Kefluniadur ar rouedad"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar rouedad"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Stad ar rouedad : rouedad ebet"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Stad ar rouedad : mestr out"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Stad ar rouedad : kevreet 'teus"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Ho anv :"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Niver uhelañ a pratikoù"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Niver uhelañ a pratikoù (-1 = hep muzul) :"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Cheñchiñ niver uhelañ a pratikoù"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Flapañ"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "C'hoarierien kevreet"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr ""
"Ha fellout a ra deoc'h da forbannañ ar c'hoarier « %1 » eus ar c'hoari ?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Krouiñ ur c'hoari rouedad"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Anv ar c'hoari :"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "C'hoarioù rouedad :"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Porzh da gevreañ ouzh :"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Ostiz da gevreañ ouzh :"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Loc'hañ ar rouedad"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "C'hoari rouedad"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr ""
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr ""
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Stad ar c'hoari"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr ""
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Kefluniañ ar c'hoari"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Kargañ ar c'hoari"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Echu eo kefluniadur ar c'hoari"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Dibarzh ar c'hoarier"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Dibarzh ar c'hoari"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hoarier"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Lemel ar c'hoarier"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Bevaat ar c'hoarier"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "C'hoarier marv"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Kemennad fazi"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr ""
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "C'hoarier(ez) %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Kas da %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Kas da ma strollad (« %1 »)"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Dianav eo ar c'hod fazi %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Nevez"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Kargañ ..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "&Nevezig"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Adloc'hañ ar &c'hoari"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Enrollañ e ..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Echuiñ an abadenn"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "Eh&an"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Diskouez &merkoù uhelañ"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Adseniñ"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "&Dizober"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "&Adober"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Echu ganin"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Tun"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Dibabit seurt ar &c'hoari"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Kefluniañ ar merkoù &uhelañ ..."
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Klask adarre"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Merkoù uhelañ"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Live"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Merk"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Renk"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "&Merkoù uhelañ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&C'hoarierien"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Merkoù uhelañ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Kefluniañ ..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Ezporzh ..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Ar restr a zo endeo. C'hoant ho peus e rasklañ ?"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Maout"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Kefluniañ ar merkoù uhelañ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Kentañ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Lesanv :"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Askelenn :"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Alc'hwez :"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Diabit ul lesanv n'o ket goullo mar plij."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Roit ho lesanv"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gourc'hemennoù, c'hwi zo trec'h !"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Roit ho lesanv :"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Ne c'houlennit ket adarre."
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Merk uhelañ"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Amzer dremenet"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "dizanv"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Fazi didermenet."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Mankout a ra an arventenn(où)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "N'eo ket mat an arvent(où)."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer MySQL."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "N'hellan ket dibab ar stlennvon."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "N'eo ket enskrivet an lesav."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "N'eo ket mat an alc'hwez."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "N'eo ket mat al live."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "N'eo ket mat ar merk."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL ar servijer : %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr padennek."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Kemennad diaoz : %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Berzh"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "N'eus ket ur c'hoari o c'hoariñ."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Merkoù ar c'hoari diwezhañ :"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "holl"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Dibabit ar c'hoarier :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Hollek :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Zo trec'h :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Kollet :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Tresañ :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Hini red :"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Da"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Niveriñ"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Dregantad"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "goullo"
#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Adventañ ar c'hartennoù"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Ment dre ziouer"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Rakgwel :"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "anv ebet"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr ""
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Kefluniañ Flapañ"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Nodrezh evit an anvioù ..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Nodrezh ar skrid ..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "C'hoarier(ez) : "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr ""
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr ""
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- C'hoari : "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Se zo kemennad ar reizhiad"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr ""
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr ""
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nevez"