You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/kthememanager.po

244 lines
5.2 KiB

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme"
msgstr "Giz nevez"
#: kthememanager.cpp:49
msgid "KDE Theme Manager"
msgstr "Merour gwiskadoù KDE"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
"themes."
msgstr ""
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
msgstr "Restroù ar c'hiz"
#: kthememanager.cpp:220
msgid "Select Theme File"
msgstr "Dibab restr ar c'hiz"
#: kthememanager.cpp:254
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "C'hoant ho peus da zilemel ar c'hiz <b>%1</b> ?"
#: kthememanager.cpp:255
msgid "Remove Theme"
msgstr "Lemel ar c'hiz"
#: kthememanager.cpp:277
msgid "My Theme"
msgstr "Ma giz"
#: kthememanager.cpp:288
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "Endeo eo ar c'hiz %1 c'hoazh."
#: kthememanager.cpp:308
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr ""
#: kthememanager.cpp:309
msgid "Theme Created"
msgstr "Krouet eo ar c'hiz"
#: kthememanager.cpp:311
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur c'hrouiñ ho kiz."
#: kthememanager.cpp:312
msgid "Theme Not Created"
msgstr "N'eo ket krouet ar c'hiz"
#: kthememanager.cpp:339
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "N'eus rakwell ebet gant ar c'hiz-se."
#: kthememanager.cpp:344
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "Aozer : %1<br>Postel : %2<br>Stumm : %3<br>Pajenn Er-Gêr : %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Choose your visual KDE theme:"
msgstr ""
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Tapout gizioù nevez ..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Go to the KDE themes website"
msgstr "Mont d'ar lec'hienn gwiad ar c'hizioù KDE"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Lemel ar c'hiz"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Krouiñ ur c'hiz &nevez ..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Staliañ ar c'hiz nevez ..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Personelañ ho c'hiz :"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Personelañ drekleur ar vurev"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Personelañ al livioù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Giz"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
msgstr "Personelañ giz ar widgetoù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Arlunioù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Personelañ giz an arlunioù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Personelañ giz an nodrezhoù"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Damanter skramm"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Personelañ an damanter skramm"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "&Anv an giz :"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Oberour :"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Lizher elektronek :"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Pajenn Er-Gêr :"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Askelenn :"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Doare :"