You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kabc_slox.po

188 lines
4.6 KiB

# translation of kabc_slox.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kabc_slox.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Изтегляне на контакти"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Качване на контакти"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Зареждане на данните след последното синхронизиране"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Избор на папка..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Протокол, различен от HTTP: \"%1\""
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Изтегляне на събитията"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Изтегляне на задачите"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Качване на събитие"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Добавено"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Изтегляне от:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Папка с календари..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Папка със задачи..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Базов адрес"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ИД на папка"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Последно синхронизиране"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Синхронизиране на последното събитие"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Синхронизиране на последната задача"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Папка с календари"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Папка със задачи"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Глобален адресник"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Вътрешен адресник"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Избор на папка"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Лична папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Публична папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Споделена папка"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системна папка"