You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kfax.po

550 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 21:59GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: options.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Display options:"
msgstr "Rəsm Seçənəkləri:"
#: options.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Upside down"
msgstr "Başaşağı"
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Çevir"
#: options.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr "Faks Çözünürlüğü:"
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Avtomatik"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "İncə"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: options.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Raw fax data are:"
msgstr "Ham Faks Verisi:"
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr "LS-Bit əvvəl"
#: options.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Raw fax format:"
msgstr "Ham Faksimil:"
#: options.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Raw fax width:"
msgstr "Ham Faks eni:"
#: options.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "hündürlük:"
#: kfax.cpp:246
#, fuzzy
msgid "A&dd..."
msgstr "Faks &Əlavə Et..."
#: kfax.cpp:258
msgid "&Rotate Page"
msgstr "S&əhifəni Çevir"
#: kfax.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Mirror Page"
msgstr "Səhifəni &Əks Etdir"
#: kfax.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Flip Page"
msgstr "Səhifəni &Döndər"
#: kfax.cpp:281
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "g: 00000 y: 00000"
#: kfax.cpp:282
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Rez: XXXXX"
#: kfax.cpp:283
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Növ : XXXXXXX"
#: kfax.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "S:XXX/XXX"
#: kfax.cpp:694
msgid "There is no document active."
msgstr "Fəal sənəd tapılmır."
#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
#: kfax.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "Qeyd edilir ..."
#: kfax.cpp:835
#, fuzzy
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
"'copy file()' şərhində xəta\n"
"Fayl qeyd edilə bilmədi!"
#: kfax.cpp:849
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Yüklənir: '%1'"
#: kfax.cpp:856
msgid "Downloading..."
msgstr "Endirilir..."
#: kfax.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "S. %1 / %2"
#: kfax.cpp:1449
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "G: %1 Y: %2"
#: kfax.cpp:1453
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Rez: %1"
#: kfax.cpp:1462
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Növ: Tiff "
#: kfax.cpp:1465
msgid "Type: Raw "
msgstr "Növ: Ümumi "
#: kfax.cpp:1622
msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "KDE G3/G4 Faks Nümayişçi"
#: kfax.cpp:1627
msgid "Fine resolution"
msgstr "İncə rezolyusiya"
#: kfax.cpp:1629
msgid "Normal resolution"
msgstr "Normal rezolyusiya"
#: kfax.cpp:1630
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Hündürlük (faks sətiri miqdarı)"
#: kfax.cpp:1632
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Genişlik (bir sətirdəki nöqtə miqdarı)"
#: kfax.cpp:1634
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Rəsmi 90 dərəcə çevir"
#: kfax.cpp:1636
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Rəsmi başaşağı çevir"
#: kfax.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Invert black and white"
msgstr "Qara və ağı çevir."
#: kfax.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Yaddaşı 'bayt' istifadəsinə məhdudlaşdır."
#: kfax.cpp:1642
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Faks mə'lumatında lsb üstünlüyü"
#: kfax.cpp:1643
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "Fayllar g3-2d növündədir"
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g4"
msgstr "Fayllar g4 növündədir"
#: kfax.cpp:1645
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "Göstəriləcək faks faylları"
#: kfax.cpp:1655
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1657
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:61
msgid ""
"Out of memory\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Açıla bilmir:\n"
"%1\n"
#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
"Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid ""
"This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
"will be printed on the full paper size.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
"the page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
"page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Üfüqi:"
#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Şaquli:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#, fuzzy
#~ msgid "KFaxView"
#~ msgstr "KFax"
#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Faks faylları (*.g3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Göstəriləcək faks faylları"
#, fuzzy
#~ msgid "&Anti Aliasing"
#~ msgstr "&Yumuşatma"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Fax"
#~ msgstr "Çap Etmə Əmri:"
#~ msgid ""
#~ "Invalid page dimensions:\n"
#~ "Width %1 Height %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hökmsüz səhifə böyüklüyü:\n"
#~ "Genişlik %1 Hündürlük %2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
#~ msgstr "\"%1\"ə çap edilə bilmir\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create %1\n"
#~ msgstr "%1 yaradıla bilmir\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu adda bir fayl onsuz da vardır.\n"
#~ "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "KFax Çap Etmə Pəncərəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print as PostScript to printer"
#~ msgstr "Çap Ediciyə Postscript Çap etdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Çap Etmə Əmri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print as PostScript to file:"
#~ msgstr "Fayla Postscript Çap etdir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page size:"
#~ msgstr "Səhifə Böyüklüyü:"
#~ msgid "Scale fax to page size"
#~ msgstr "Faksı səhifə içinə sığışdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
#~ msgstr "Çap edici Kənar Boşluqları (cm):"
#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
#~ msgstr "Fayla çap etmək üçün bir fayl adı seçməlisiniz."
#~ msgid ""
#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
#~ " if you wish to print to a printer."
#~ msgstr ""
#~ "Bir çap edicidən yekun almaq istəyirsinizsə, burada bir çap\n"
#~ "komutunun (nümunə: lpr) verilmesi gerekiyor."
#~ msgid "Select Filename"
#~ msgstr "Fayl Adı Seç"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gəz"
#~ msgid "KFax: "
#~ msgstr "KFax: "
#, fuzzy
#~ msgid "Help Page"
#~ msgstr "Yardım səhifəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yüklənir ..."
#~ msgid "Error saving"
#~ msgstr "Qeyd sırasında xəta"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Qeyd edildi"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Qurtardı"
#~ msgid "Finished '%1'"
#~ msgstr "'%1' qurtardı"
#~ msgid "You need to open a fax page first."
#~ msgstr "Əvvəlcə bir faks səhifəsi açmalısınız."
#~ msgid "There are no more pages."
#~ msgstr "Başqa səhifə yoxdur."
#~ msgid "You are already on the first page."
#~ msgstr "Onsuz da birinci səhifədəsiniz."
#~ msgid "There is no further page."
#~ msgstr "Başqa səhifə yoxdur."
#~ msgid "There is no previous page."
#~ msgstr "Əvvəlki səhifə yox."
#~ msgid "&Open Fax..."
#~ msgstr "Faks &Aç..."
#~ msgid "&Save Fax..."
#~ msgstr "Faks &Qeyd Et..."
#~ msgid "&Close Fax"
#~ msgstr "&Faksı Qapat"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "&Sonrakı Səhifə"
#~ msgid "&Prev Page"
#~ msgstr "Æ&vvəlki Səhifə"
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "İ&lk Səhifə"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "S&on Səhifə"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "&Yaxınlaş"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "&Uzaqlaş"
#~ msgid "&Fax Options..."
#~ msgstr "&Faks Seçənəkləri..."
#~ msgid "&Tool Bar"
#~ msgstr "&Vasitə Çubuğu"
#~ msgid "&Status Bar"
#~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğu"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Geri get"
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "İrəli Get"
#~ msgid "Go to start"
#~ msgstr "Başına get"
#~ msgid "Go to end"
#~ msgstr "Sonuna get"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yaxınlaş"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaqlaş"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Sənədi çap etdir"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Page..."
#~ msgstr "Səhifəyə get ..."
#~ msgid "Hide &Status Bar"
#~ msgstr "Və&ziyyət Çubuğunu Gizlət"
#~ msgid "Show &Status Bar"
#~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğunu Göstər"
#~ msgid "Not yet implemented"
#~ msgstr "Hələlik dəstəklənmir"
#~ msgid "Hide &Tool Bar"
#~ msgstr "Va&sitə Çubuğunu Gizlət"
#~ msgid "Show &Tool Bar"
#~ msgstr "&Vasitə Çubuğunu Göstər"
#~ msgid "KFax Options Dialog"
#~ msgstr "KFax Seçənəklər Pəncərəsi"