You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
88 lines
3.4 KiB
88 lines
3.4 KiB
13 years ago
|
# translation of libkmime.po to Arabic
|
||
|
# translation of libkmime.po to
|
||
|
#
|
||
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 15:37+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تمً عرض الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
|
||
|
"\"${subject}\". لكن هذا ليس دليل ان الرسالة قرءت فعلآ او انها ذات محتوى واضح."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
|
||
|
"and nonetheless read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تمً حذف الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
|
||
|
"\"${subject}\" و ذالك بدون قراءة . من المستبعد ان يعاد استرجاعها او حتى قراءتها "
|
||
|
"لاحقآ ."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تمً اعادة الارسال الى شخص آخر الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و "
|
||
|
"ذات الموضوع \"${subject}\" . و لكن من المحتمل ان تعاد قراءتها لاحقآ."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"processed by some automatic means."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تمً معالجة الرسالة اللتي ارسلة بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
|
||
|
"\"${subject}\" بطريقة ما تلقائية ."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
|
||
|
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تمً معاملة الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات الموضوع "
|
||
|
"\"${subject}\" .لا يبغي الفريق المرسل ابلاغك تفاصيل اخرا غير عن ذلك."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
||
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
||
|
"Failure: header field below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"فشلت عند انشاء تقرير استلام الرسالة اللتي ارسلت بتاريخ ${date} الى ${to} و ذات "
|
||
|
"الموضوع \"${subject}\" .يمكنك معرفة السبب بعد قراءة حقل الترويسة في التقرير "
|
||
|
"الملحق ادناه ."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:665
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "مجهول"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:682
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Today %1"
|
||
|
msgstr "اليوم %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:689
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Yesterday %1"
|
||
|
msgstr "البارحة %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:697
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
||
|
"%1 %2"
|
||
|
msgstr "يوم %1 ، الوقت %2"
|