You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdcop.po

176 lines
4.0 KiB

# translation of kdcop.po to Arabic
# translation of kdcop.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&إضافي"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ابح&ث:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "نوع البيانات المرجعة:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "متصفح/عميل DCOP رسومي"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (افتراضي)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "أهلا بكم في متصفح كي دي أي DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&تنفيذ"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "نفذ نداء DCOP المختار."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "نمط اللغة"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "حدد تصدير اللغة الحالية."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "متصفح DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "لا يوجد ضوابط."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "خطأ في متصفح DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "استدع الدالة %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "لم أتمكن من التعامل مع نوع البيانات %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "فشل نداء DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>فشل نداء DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>هذا التطبيق لا يزال مسجلا مع DCOP. لا أعرف لماذا فشل هذا النداء.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>يبدو أن التطبيق أزال تسجيله من DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "تم تنفيذ نداء DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "نوع غير معروف: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "لا قيم مسترجعة"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "لا أعرف كيف أزيل التنظيم %1"