You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po

102 lines
2.5 KiB

# translation of konqsidebar_news.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 20:25-0400\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Ustawienia źródeł RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Pasek wiadomości"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Przeglądarka kanałów RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, programiści Paska wiadomości"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Pomysł i poprzedni opiekun"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Konfiguracja Paska wiadomości..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&O Pasku wiadomości"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS"
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Lista źródeł RSS"
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
"tdenetwork).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie można połączyć się z usługą RSS. Proszę się upewnić, że program <strong>"
"rssservice</strong> jest dostępne (zazwyczaj jest rozprowadzany z pakietem "
"tdenetwork). </qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Pasek wiadomości"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#~ msgid "Newsticker Sidebar"
#~ msgstr "Pasek boczny Newsticker"
#~ msgid "Sidebar Newsticker Applet"
#~ msgstr "Aplet paska bocznego Newsticker"
#~ msgid "Cannot connect to RSS service."
#~ msgstr "Nie można się połączyć z usługą RSS."