Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/038ae2c91e006731a6aeffa0c9e14309c4bbc6d1/tde-i18n-ro/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1441 lines
25 KiB

# translation of kaudiocreator.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr ""
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Nici un codor selectat"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Codare eşuată"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Output"
msgstr "Ieşire:"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Skip Output"
msgstr "Ieşire:"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Configurează codorul"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Configurare codor"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Selectaţi un codor."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Trebuie să existe cel puţin un codor."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Nu pot şterge"
#: encoderconfigimp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Şterg codorul?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr ""
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Numărul de lucrări în coadă: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Lucrare neterminată în coadă."
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr ""
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Nici o lucrare în coadă"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Piste &CD"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Lucrări"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Ejectează CD"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Configurează KAudioCreator..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Selectează &toate pistele"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "&Deselectează toate pistele"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Selecţie:"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Şterge lucrările &completate"
#: kaudiocreator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Editează album"
#: kaudiocreator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Encode &File..."
msgstr "Codează &fişierul"
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&Căutare CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD inserat"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Lucrare neterminată în coadă."
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Configurare generală"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Configurare CD"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Configurare CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Codor"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Zgomot"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Vă rog să inseraţi un disc."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "Eroare CDDB"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Selectare înregistrare CDDB"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Selectaţi o înregistrare CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Editor album"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Nici o pistă selectată"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Informaţii incomplete album"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Exemplu: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Execută automat căutări CDDB"
#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Codează fişierul"
#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Fişier de codat:"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Pistă"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Pistă:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "An:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Gen:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Codează fişierul"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă..."
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurează..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Locaţie fişiere codate"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: encoderconfig.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Expert..."
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Numărul de fişiere WAV codate simultan:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Codor actual:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioritate codor:"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr ""
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Codor necunoscut"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "WAV"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Extensie:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Linia de comandă:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: encoderoutput.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Prioritate codor"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr ""
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr ""
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Intrare:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ieşire:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr ""
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Înlocuieşte cu:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#: general.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Normală"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr ""
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#: general.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "&Artist"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Editor album"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Pista curentă"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "Pista &precedentă"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Pista &următoare"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Şterge toate lucrările"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Şterge lucrările selectate"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Lucrare"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Şterge lucrările completate"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Execută automat căutări CDDB."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Dispozitiv CD"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Şterge automat lucrările după terminarea lor"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Codor selectat curent"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Ultimul codor din listă"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Numărul de fişiere de codat simultan"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Prioritate codor"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Întîrziere ejectare automată"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr ""
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Numele codorului"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr ""
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr ""
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr ""
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr ""
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secunde"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr ""
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Artist necunoscut - Album necunoscut"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Durată"
#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Deselectează toate pistele"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr ""
#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Locaţie &fişier:"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr ""
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Exemplu: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Artist"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "Folder &personal"
#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Număr &pistă"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Extensie"
#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "T&itlu pistă"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "&Comentariu pistă"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Gen"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "A&n"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Al&bum"
#: wizard.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Artist"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Co&mentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Terror"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Lasă ca fişier WAV"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Artist necunoscut"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Album necunoscut"
#~ msgid "\"eject\" command not installed."
#~ msgstr "Comanda \"eject\" nu este instalată."
#~ msgid "Cannot Eject"
#~ msgstr "Nu pot ejecta"
#~ msgid "\"eject\" command failed."
#~ msgstr "Comanda \"eject\" a eşuat."
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
#~ msgstr "Lucrări neterminate în coadă"
#, fuzzy
#~ msgid "EncoderConfig"
#~ msgstr "Configurare codor"
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
#~ msgstr "Eroare la creare listei de redare"
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
#~ msgstr "Eroare la adăugarea în lista de redare"
#~ msgid "Playlist Options"
#~ msgstr "Opţiuni listă de redare"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Expert..."
#~ msgid "Use relative path"
#~ msgstr "Utilizează cale relativă"
#~ msgid "Use relative path for playlists"
#~ msgstr "Utilizează căi relative pentru listele de redare"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acustică"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Rock alternativ"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambientală"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avangardă"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Baladă"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celtic"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Muzică de cameră"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap creştin"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rock creştin"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Clasică"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rock clasic"
#~ msgid "Club-house"
#~ msgstr "Club-house"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedie"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Creştină contemporană"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Tobă solo"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronică"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Etnică"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folclor"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Joc"
#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Rock gotic"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotică"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Humor"
#~ msgstr "Umor"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumentală"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock instrumentală"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentală"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Junglă"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latină"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativă"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"
#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Folk naţional"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "American nativ"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Zgomot"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Vechituri"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Operă"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polcă"
#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"
#~ msgid "Pop-Funk"
#~ msgstr "Pop-Funk"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Rock progresiv"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Rock psihedelic"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psihedelică"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Soul ritmic"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satiră"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Rock lent"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonată"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Clip muzical"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Coloană sonoră"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spaţial"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Vorbire"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Rock simfonic"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Simfonie"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tehno-Industrial"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tehno"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribală"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocală"
#~ msgid "Please select a track."
#~ msgstr "Selectaţi o pistă."
#~ msgid "No Track Selected"
#~ msgstr "Nici o pistă selectată"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Pista %1"
#~ msgid "Select Album Category"
#~ msgstr "Selectare categorie album"
#~ msgid "Select a category for this album:"
#~ msgstr "Selectaţi o categorie pentru acest album:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Failed."
#~ msgstr "Codare eşuată"
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
#~ msgstr "Lucrare neterminată în coadă."