|
|
|
|
# translation of kcmtaskbar.po to Uzbek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Mashrab Quvatov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifalar roʻyxatini koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Amallar menyusini koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifani aktivlashtirish, yoyish yoki yigʻish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivlashtirish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Oldinga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Orqaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Yigʻish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "To Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Joriy ish stoliga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifani yopish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Hech qachon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifalar paneli toʻlganda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Hamisha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Elegant"
|
|
|
|
|
msgstr "Zebo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "For Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "Shaffof"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
|
|
|
|
|
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
|
|
|
|
|
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
|
|
|
|
|
"button will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Vazifalar paneli</h1>Bu yerda vazifalar panelining turli moslamalarini "
|
|
|
|
|
"moslash mumkin. Ularning ichida hamma yoki faqat joriy ish stolida joylashgan "
|
|
|
|
|
"oynalarni koʻrsatish. Panelning shaffofligini ham shu yerda moslash mumkin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "kcmtaskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmtaskbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "TDE Taskbar Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifalar paneli uchun boshqaruv moduli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Mattias Elter (Matthias Elter)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "TDEConfigXT conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEConfigXT'ga aylantirish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Cycle Through Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbar.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Boshqa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vazifalar paneli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
|
|
msgstr "Oynalarni &ish stoli boʻyicha saralash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, vazifalar panelidagi nishonchalar oyna joylashgan ish stoli "
|
|
|
|
|
"boʻyicha saralanadi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ushbu moslama andoza boʻyicha belgilangan boʻladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hamma ish stollaridagi oynalarni koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"the windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, vazifalar panelida hamma oynalar koʻrsatiladi. Aks holda, <b>"
|
|
|
|
|
"faqat</b> joriy ish stolidagi oynalar koʻrsatiladi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ushbu moslama andoza boʻyicha belgilangan boʻladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show window list &button"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oynalar roʻyxatining tugmasini koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
|
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, vazifalar panelida har bir vazifa uchun tugma paydo boʻladi. U "
|
|
|
|
|
"bosilganda, vazifaga tegishli hamma oynalar roʻyxati koʻrsatiladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
|
|
|
|
|
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
|
|
|
|
|
"option.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
|
|
|
|
|
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
|
|
|
|
|
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vazifalar paneli oʻxshash oynalarni bitta tugma ostida guruhlashi mumkin. Ushbu "
|
|
|
|
|
"tugmalardan biri bosilganda, uning tarkibidagi oynalar roʻyxati koʻrsatiladi. "
|
|
|
|
|
"Bu ayniqsa <em>Hamma oynalarni koʻrsatish</em> amali bilan birga foydali "
|
|
|
|
|
"boʻlishi mumkin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vazifalar panelini oynalarni <strong>hech qachon</strong>, <strong>"
|
|
|
|
|
"hamisha</strong> yoki <strong>vazifalar paneli toʻlganda</strong> "
|
|
|
|
|
"guruhlash uchun moslash mumkin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Andoza boʻyicha oynalar vazifalar paneli toʻlganda guruhlanadi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bir xil vazifalarni guruhlash:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Faqat yigʻilgan oynalarni koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, vazifalar panelida <b>faqat</b> yigʻilgan oynalar "
|
|
|
|
|
"koʻrsatiladi. Aks holda, hamma oynalar koʻrsatiladi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ushbu moslama andoza boʻyicha belgilanmagan boʻladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w application icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dasturning &nishonchasini koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
|
|
|
|
|
"in the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, vazifalar panelida oynaning sarlavhasi bilan birga nishoncha "
|
|
|
|
|
"ham koʻrsatiladi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ushbu moslama andoza boʻyicha belgilangan boʻladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hamma ish stollaridagi oynalarni koʻrsatish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agar belgilansa, Xinerama ekrani ishlatilganda vazifalar panelida hamma oynalar "
|
|
|
|
|
"koʻrsatiladi. Aks holda, <b>faqat</b> vazifalar paneli bilan birga Xinerama "
|
|
|
|
|
"ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ushbu moslama andoza boʻyicha belgilangan boʻladi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Koʻrinishi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inacti&ve task text color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Active task te&xt color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
|
|
|
|
|
msgstr "Dastur nomini alif&bo boʻyicha saralash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Amallar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Left button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ch&ap tugma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Middle button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oʻrta &tugma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oʻn&g tugma:"
|