|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kodo\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 20:57+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Erol Öz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "eroloz@bilgi.edu.tr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "inç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "inç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "foot"
|
|
|
|
|
msgstr "fit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "feet"
|
|
|
|
|
msgstr "fit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "meter"
|
|
|
|
|
msgstr "metre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "meters"
|
|
|
|
|
msgstr "metre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "mile"
|
|
|
|
|
msgstr "mil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "miles"
|
|
|
|
|
msgstr "mil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "km"
|
|
|
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "&Metric Display"
|
|
|
|
|
msgstr "&Metrik Görünüm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Auto &Reset Trip"
|
|
|
|
|
msgstr "Yolculuğu Otomatik &Sıfırlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Reset &Trip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yolculuğu Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kodometer.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Reset &Odometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Y&olölçücüyü Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "KOdometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Faremetre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
|
|
|
|
|
msgstr "FareMetre masaüstünüzde farenin aldığı yolu ölçer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "A mouse odometer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Fare metre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 2'ye aktarma ve kod temizleme"
|